● Werktalen
Een andere complicatie is dat de dove Europeanen met een eigen Babylonische spraakverwarring kampen. In elk van de vijftien lidstaten wordt een andere officiële gebarentaal gebruikt, en die talen zijn niet onderling verstaanbaar. ‘Ik was onlangs op een groot congres voor dovenorganisaties met mensen uit alle landen van de Europese Unie’, vertelt Wagenaar. ‘We hadden daar achttien werktalen: de vijftien gebarentalen, plus het Frans, het Engels en het Spaans. Als een afgevaardigde iets in de Spaanse gebarentaal zei, werd dat eerst door een tolk vertaald in het Spaans, vervolgens door een andere tolk uit het Spaans in het Engels, en ten slotte door nog eens veertien tolken uit het Engels naar elk van de andere gebarentalen.’
Zou het niet makkelijker zijn als alle dove mensen in Europa bij hun geboorte dezelfde gebarentaal leren? ‘In theorie wel, maar in de praktijk lukt dat niet. Gebarentalen zijn gewone, natuurlijke talen, en men kan nu eenmaal niet van hogerhand een hele gemeenschap dwingen een andere taal aan te nemen. In veel Afrikaanse landen zijn de Amerikanen bijvoorbeeld actief geweest bij de opzet van dovenscholen. Op die scholen werd meestal de Amerikaanse Gebarentaal onderwezen, maar deze heeft de autochtone gebarentalen nooit helemaal verdrongen. Die talen bleven gewoon in gebruik in het café, op het voetbalveld en tijdens alle informele contacten die de doven hadden. Zoals het Vlaams in