● Van water naar land
Een ei is ook vaak ontstaan uit een ai. Dat kan een inheemse, een Germaanse ai zijn, maar evengoed een ai uit een leenwoord. Klein en heil(ig) bevatten een autochtone ei uit ai; de ei in paleis en plein is afkomstig van een Franse ai.
De derde oorsprong van de eiklank is te zien in het woord eiland. We hebben hier te maken met een Friese klankontwikkeling, want eiland is een Fries leenwoord in het Nederlands. Ei in eiland betekent ‘in of aan het water gelegen land’. De toevoeging -land is dus eigenlijk niet nodig. Ei komt overeen met het Scandinavische ö/ø, bekend van de Faeröer, de ‘schapeneilanden’. Ei/ö heeft zich ontwikkeld uit het Germaanse agwjo-/aujo-, een afleiding van achwo ‘water’ (verwant met het Latijnse aqua ‘water’), waaruit de riviernamen Aa, Ee, Ie (Die) en IJ zijn ontstaan.
Agwjo-/aujo- leverde in het Fries dus ei op, maar in het Nederlands, afhankelijk van naamval en dialect, -ouw, -oog en -ooi. Zo betekende landouw aanvankelijk ‘aan water gelegen, vruchtbaar land’ en Schiermonnikoog ‘het eiland van de in een grijze pij gehulde monniken’. Ackuoy, met zijn scheve toren waaronder het graf van mevrouw Pisa ligt, bevat het element ooi-, evenals Ooij bij Ubbergen. Sinds het zes jaar geleden gelanceerde Plan-Ooievaar is het woord ooi wat ruimer bekend geraakt. Dit plan heeft tot doel in de ooipolders en in de uiterwaarden van de Gelderse Poort de ooibossen van zacht- en hardhout te laten terugkeren, met bijna verdwenen soorten als de zwarte populier. En wellicht kan zich daar ook de zwarte ooievaar opnieuw vestigen. Het woord ooievaar heeft overigens met ooi ‘aan water gelegen land’ niets te maken. Het is ontstaan uit odevare. De -d- is er een -i- geworden, zoals dat in de spreektaal ook gebeurt met rooie uit rode.
Ei in (het consumptie)ei heeft weer een heel andere etymologie dan ei in eiland. Het komt van het Germaanse ajj-, dat in het Oudnoors egg is geworden. In het Engels is egg een Scandinavisch leenwoord. Het Germaanse ajj- hangt samen met het Latijnse ovum ‘ei’, dat te verbinden is met het Latijnse avis ‘vogel’. Ovum betekent ‘produkt van de vogel’, en avis betekent niet ‘dier dat eieren produceert’. De conclusie is duidelijk: de vogel (de kip) was er eerder dan het ei!