Aanvullende reacties
De heer J. Hansen uit Den Helder gaat in op het begrip lem, zoals dat bekend is bij de Koninklijke Marine. Het is hetzelfde lem dat ik hierboven noem in verband met Nieuw-Guinea. Hij zegt er het volgende over: ‘Lem wordt gemaakt van lempoeder, een soort gelige citroenpoeder die zoetzuur smaakt (om de verwarring nog groter te maken) en ijswater. Deze drank wordt verstrekt in de tropen en aan het machinekamerpersoneel aan boord van de schepen, i.c. in werksituaties waarbij de mensen door transpireren veel vocht verliezen. Lem is overigens een algemeen begrip geworden waarmee frisdrank wordt aangeduid.’ Wat dit laatste betreft is er dus een duidelijke parallel met het woord limonade, dat ook een betekenisverruiming heeft gekregen.
Een andere reactie ontving ik van de schrijver van het Woordenboek van het Surinaams-Nederlands, de heer J. van Donselaar, die mij wist te melden dat de benaming limmetje voor lemmetje in Suriname niet voorkomt. Ook limmetje in zijn andere betekenis niet, want Citrus limetta wordt er niet geteeld. Wel kent men er het ‘zoete lemmetje’, maar dat is geen ‘echte’ citrusvrucht, al is het wel met Citrus verwant. In Suriname bestaat volgens Van Donselaar een zegswijze waaruit blijkt hoe algemeen het ‘zure lemmetje’ er is. Hij schrijft: ‘Als op een feestje - dat daar altijd half of geheel in de openlucht plaatsvindt - een man zich van zijn gezelschap moet verwijderen om te gaan plassen, kan hij een bedekte term gebruiken: Ik ga even lemmetjes plukken.’
Zowel door Samson als door Van Donselaar (ook botanicus) - en indirect eveneens door J. Hogervorst van de Amsterdamse Hortus - word ik erop gewezen, dat het de gewoonte is wetenschappelijke genusnamen van planten met een hoofdletter en zonder voorafgaand lidwoord te schrijven. De plant waar het lemmetje/de limoen vandaan komt, heet dus niet ‘de citrus aurantiifolia’ maar ‘Citrus aurantiifolia’!