Volkse verwarring
Een ij kan in principe nooit ontstaan zijn uit een ei of een ie. Toch is dat soms gebeurd. Vandaar de titel van dit stuk. Het gaat me om het ‘foutieve’ gebruik van de ij. Wanneer een ij in plaats van een ei geschreven wordt, kan dat natuurlijk een eenvoudige spelfout zijn; tenslotte zijn ze in klank hetzelfde. Maar het kan ook een gevolg zijn van volksetymologie: sommige woorden, die etymologisch gezien een ‘korte’ ei hadden moeten hebben, hebben een ij gekregen, doordat men ze met andere woorden ging associëren. Een oud woord voor vrees was agis/ages/eges. Uit eges ontstond in het westen eis en het Middelnederlandse eisen betekende dan ook ‘gruwen’ en eiselijk was ‘verschrikkelijk’.
Men bracht deze woorden in verband met ijs. Resultaat: ijzen en ijselijk. Iets dergelijks is gebeurd met rijzig. Reizig ‘bereden, voor de krijgstocht uitgerust’ is rijzig geworden onder invloed van het werkwoord rijzen. En bij weids weet men nauwelijks meer, dat dit een woord is dat op de jacht betrekking heeft. Men voelt een verwantschap met wijd en daarom wordt het steeds vaker als wijds geschreven.
Van de ij die in plaats van een ie is gekomen, zijn niet zo heel veel voorbeelden te geven. Het bekendste is het IJ. Deze rivier had volgens de regels de Ie moeten heten. In het Waterland, ten noorden van het IJ, zijn er trouwens nog heel wat Dieën, oude veenriviertjes. Bij Die is het lidwoord met het zelfstandig naamwoord versmolten. Ie betekent ‘water’. Ie en Ee zijn dialectische varianten van Aa, een woord dat verwant is met het Latijnse aqua ‘water’. Breda ligt aan de Brede Aa, de brede rivier; Edam is genoemd naar de Purmer Ee, Zierikzee naar Sigeriks Ee, de Ee van Sigerik, en de kromme Ie leverde Krommenie op. De Ie ‘water’ was absoluut niet identiek met de oude lange i en er had dan ook geen tweeklank uit mogen ontstaan.
Toch bestaat er de plaatselijke uitspraak Krommenije. Het is goed mogelijk dat er bij deze uitspraak evenals bij die van het IJ sprake is van een spellinguitspraak. Krommenie werd in vroeger tijd vermeld als Crommenee, maar later als Crommenye; Edam vindt men in oude geschriften als IJdamum of IJedamum, de Ie in Waterland als de IJe, het IJ als dat IJe. De y of ij moet hier worden opgevat als een spellingsvariant van de letter i. Maar omdat de ij/y ook vaak als spelling voor de tweeklank ij werd gebruikt, kon in sommige gevallen een verkeerde uitspraak ontstaan.