Rokin als imperatief
Voor een meer plausibele naamsverklaring moeten we in een heel andere richting zoeken. In Nederland kennen we namen als Keerom, Jaagin, Pasop, Zijguit, Valom, Kruipin, Pakan en vele andere die ontstaan zijn op basis van imperatieven. Dergelijke vormingen zijn in de toponomie (plaatsnaamkunde) dus niet ongewoon. In Noord-Duitsland, Denemarken, Zweden en Noorwegen komt men op verschillende plaatsen de naam Rückin, Ryk-ind, Røckind, Rockindt, Ryckin, Rykkinn tegen. Het betreft meestal plekken waar de bewoning terugwijkt om ruimte te geven voor het verkeer. De uitgangsvorm van deze namen is de gebiedende wijs ruk-in. Ruck-in is nu juist een van de vormen waarin het Amsterdamse Rokin in de oudste bronnen vermeld wordt. Zoals we gezien hebben, gaat het dan om dat gedeelte langs de Amstel waar de huizenrij een stuk terrein heeft moeten prijsgeven om ruimte te bieden voor de bekading. Er bestaan geen middeleeuwse vermeldingen van de naam. Dat is ook niet verwonderlijk. Hij zal pas gegeven zijn op het moment dat de sloop van de tot dan toe bestaande bebouwing een aanvang nam.
Naast Ruckin zien we al vroeg Rockinne of Rockin optreden, de vorm die uiteindelijk de gestandaardiseerde schrijfwijze werd. Een dergelijke variant hoeft ons niet te verwonderen. Rokken is de vorm waaronder het werkwoord rukken vroeger in verschillende West-nederlandse dialecten bekend was en ten dele ook nu nog is.
Ten slotte is er nog iets. Behalve een Rok in heeft Amsterdam misschien ook nog een Rok uit gehad. Een tekst uit 1622 zegt over het Mariaklooster tussen de Nes en het Rokin bij de Langebrugsteeg dat het op 't Rokuyt gelegen was. Deze naam wordt bij mijn weten verder nooit meer vermeld. Het is echter wel opvallend dat het moderne oord van contemplatie dat nu op de hoek van de Langebrugsteeg gevestigd is, de koffiebar, veel verder naar voren steekt dan de souvenirwinkel aan de overkant van de steeg.