Realiseer-Taal
Tot mijn gróte vreugde neemt de Voorzitter van de Tweede Kamer, dr. Dolman, de strijd op tegen het gebruik van de uitdrukking ‘zich realiseren’, die zich hoe langer hoe meer in ons taalgebruik dreigt in te dringen. (O.T. nr. 5, mei 1981).
Eindelijk iemand die beseft dat wij, zonder het door te hebben, bezig zijn met dit ‘gerealiseer’ onze taal danig te verarmen! Men is zich er kennelijk niet van bewust dat er een hele reeks goed-Nederlandse woorden bestaat, waarmee men veel genuanceerder uit kan drukken wat men voelt of zich voorstelt, snapt of bevat, dan met dit gewichtig-doende gallicisme. Ja, zelfs de NRC bemerkt blijkbaar niet dat het dagelijks één van zijn ‘Taalkundige Wenken’ (uitgave 1956, blz. 34) met de voeten treedt. ‘Schrijf niet: realiseren (zich) - Maar wel: beseffen, zich bewust zijn’, raadde de redactie van mijn lijfblad toen zijn lezers aan. ‘Dat heb ik nooit geweten!’, zullen de redacteuren van vandaag waarschijnlijk zeggen.
In ‘realiseer-taal’ wordt het bovenstaande als volgt:
Eindelijk iemand die zich realiseert dat wij, zonder het ons te realiseren, bezig zijn met dit ‘gerealiseer’ onze taal danig te verarmen! Men realiseert zich kennelijk niet dat er een hele reeks goed-Nederlandse woorden bestaat, waarmee men veel genuanceerder uit kan drukken wat men zich realiseert of zich realiseert, zich realiseert of zich realiseert, dan met dit gewichtigdoende gallicisme. Ja, zelfs de NRC realiseert zich blijkbaar niet dat het dagelijks één van zijn ‘Taalkundige Wenken’ (uitgave 1956, blz. 34) met de voeten treedt. ‘Schrijf niet: realiseren (zich) - Maar wel: beseffen, zich bewust zijn’, raadde de redactie van mijn lijfblad toen zijn lezers aan. ‘Dat heb ik mij nooit gerealiseerd’ zullen de redacteuren van vandaag waarschijnlijk zeggen.
C.S. Telders
Cannes