Weinig Brits taalfeminisme
In het land van de suffragettes is men veel minder precies, of sexueel geïnteresseerd: social worker, secretary, typist, cook, ze laten de landlady, de gentlewoman, de seamstress in de kou staan. Hebben de Britse feministen zich misschien zelfs verzet tegen de diskriminatie die blijkt uit woorden als waitress, ons conductrice, Schülerin, alle slechts afleidsels van schijnbaar mannelijke, in werkelijkheid doorgaans geslachtsloze woorden?
Eén poging om de diskriminatie juist te versterken kwam merkwaardig genoeg van feministische zijde. Een dame kon niet verdragen dat de mannen aparte vormen hebben voor het persoonlijke en het bezittelijke voornaamwoord (him, his) terwijl de vrouwen het met één moeten doen (her). Zij stelde voor, het ene vrouwelijke woordje te vervangen door shim en shis: ‘She loved shis husband, but he dit not love shim any more.’ Het is niet te verwachten dat onze Dolle Mina's iets overeenkomstigs zullen propageren ten aanzien van het vergelijkbare voornaamwoord haar.