Cafetaria
Wat 'n heerlijke vondsten van Ha. en Meij., de één in Palermo, en de ander in Portugal! Wat 'n prachtige tegenhangers van ons ‘prullaria’, Latijn-achtige verzameltermen, waar iedereen plezier in heeft! Goed Italiaans is het niet: het It. voor koffie èn voor koffiehuis is ‘caffè’, en een Italiaan, dien ik eens er naar vroeg, vertaalde het begrip cafetaria met ‘un tea room’! (uitgesproken: ‘ti-róem’). Noch in de grote encyclopedie van Mussolini, noch in enig groot woordenboek, is het te vinden. Maar ik denk dat het, hoe dan ook, z'n weg naar Amerika gevonden heeft, en van daar naar hier. Ik ben het 't eerst tegengekomen in 1930, in 'n grote Amerikaanse automobielfabriek in Antwerpen, waar het de moderne naam was voor ‘schaftlokaal’. Het Amerikaans houdt wel van dat soort inlijvingen, zo b.v. ook ‘a delicatessens’ voor 'n winkel van fijne vleeswaren en primeurs.
Ho.