De Nieuwe Taalgids. Jaargang 63
(1970)– [tijdschrift] Nieuwe Taalgids, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 301]
| |||||||||||||
Dutch? Of Netherlandic?In dit tijdschrift heeft prof. dr. C.B. van Haeringen onlangsGa naar voetnoot1 de oprichting aangekondigd van de ‘Internationale vereniging voor nederlandistiek’. (Hij deed dit onder het kopje: Internationale vereniging voor neerlandistiek, al ‘zullen we ons daarbij (bij nederlandistiek; W.H.) wel moeten neerleggen’...) De vereniging zal voor het buitenland de engelse naam ‘International Association of Netherlandic Studies’ - met zoveel mogelijk onvermijdelijke hoofdletters - dragen. Naar aanleiding van het ‘Netherlandic’ in deze naam merkt professor Van Haeringen onder meer op: Een engels germanist, uitstekend kenner van het Nederlands, heeft de term met beslistheid afgekeurd: ik had het z.i. moeten houden bij ‘Dutch’ (in de titel van Netherlandic Language ResearchGa naar voetnoot2). Dutch heet verder ‘een term die in de ‘angelsaksische’ wereld de enig gangbare is’. De argumenten die professor Van Haeringen zelf vóór het gebruik van Netherlandic heeft gegevenGa naar voetnoot3, wil hij thans niet meer laten wegen. Dat de Encyclopaedia Britannica een artikel Netherlandic kent, verandert daaraan niets.
De volgende punten wil ik graag onder de aandacht brengen van hen die zich verenigen - en wie zou uitzondering kúnnen zijn - met de doelstelling van genoemde vereniging: ‘het Nederlands... de status van volwaardigheid te geven waarop het... recht heeft’.
| |||||||||||||
[pagina 302]
| |||||||||||||
Uit dit alles trek ik de conclusie dat professor Van Haeringen er goed aan heeft gedaan de term ‘Netherlandic’ ‘in de engelstalige wereld te hebben geintroduceerd in (zijn) Netherlandic Language Research’, door Lagerwey ‘excellent’ meegegeven. | |||||||||||||
[pagina 303]
| |||||||||||||
Als duidelijkheid ergens een eis is, dan toch wel in de benaming van wat bijeen hoort. Dat we formeel niet kunnen uitmaken of we in Nederland of in De Nederlanden wonen, is al een vreemde zaak. Langzamerhand, en dankzij veler ergernis, leert ‘men’ om ‘Hollands’ en ‘Vlaams’ waar dit pas geeft te vervangen door ‘Nederlands’. Laat dit dan toch ook internationaal bekend zijn óf worden via ‘Netherlandic’, dat toch zonder meer herkenbaar is als verband houdend met ‘Nederlands’. - In Antwerpen heb ik afgelopen zomer een hotelhouder aan engelsen horen vragen: ‘Do you speak Flemish?’ Zijn eetgrage gasten zaten met de mond vol tanden. En daarvoor hadden zij de nederlandse spijskaart toch niet voor zich genomen... Utrecht, 19.9.1969 w.a. hendriks |
|