Een klein probleempje
In een vertaling van Lawrence's The Fox (De Vos, ed. W.B. 1950) las ik op p. 54: ‘zij sprak op snerende toon’. Deze vernederlandsing van eng. to sneer verdraagt echter geen vereenvoudiging! Anderzijds vond ik in een recent fotoblaadje ‘zoomen’ (uit eng. to zoom), door de redacteur gebruikt om de verrichtingen van een ‘Zoom-camera’ aan te duiden. Hij deed niet de stap naar de onmogelijke vereenvoudiging tot ‘zomen’. In het geval van ‘sneeren’ zou men verder kunnen vernederlandsen en ‘snieren’ spellen, in dat van ‘zoomen’ echter om evidente redenen moeilijk kunnen overgaan tot ‘zoemen’. Ik meen wel eens de oplossing ‘sneer-en’ te hebben gelezen; een andere en betere oplossing zou zijn: een ander woord zoeken. Maar voor degenen die toch ‘sneeren’ en ‘zoomen’ willen gebruiken blijft het spellingprobleempje bestaan!
Nienke Bakker.