Naschrift bij N.T. 30, 417/8.
De schrijver van het in de titel vermelde artikeltje vraagt naar een verklaring van debijvorm sjouw naast jouw ‘interiectio irridentis’ in Amersfoortse resolutiën uit het midden van de 17de eeuw. M.i. doet men goed hier aan Franse invloed in het geheel niet te denken. Eerder ligt de verklaring in de emphatische uitspraak van deze scheldroep; men denke aan sja, sjonge, sjeses (vgl. bijv. Overdiep, Mod. Ndl. Gr. § 90). Of de in het Ndl. Wb. genoemde Vlaams-Belgische vormeu evenzo beoordeeld moeten worden (wil ‘uitgesproken met de Fransche j’ wellicht zeggen: met ลก?) wil ik hier in het midden laten; maar van invloed van het Frans op de lagere volksklassen în Amersfoort kan stellig geen sprake zijn.
Th. H. d'Angremond.