Voor de aantekeningen geldt hetzelfde als bij het vorige deeltje. Ze zijn vooral voor Walen bedoeld; Nederlandse lezers hebben er weinig aan. De uitgever had vaker er op moeten wijzen, dat een woord of uitdrukking niet Noord-Nederlands is. Uit de eerste novelle, Van een schamel moedertje, tekende ik de volgende aan:
schamel als armzalig wordt hier niet van mensen gezegd.
baan = weg: alleen Z.Ned.
niet meer over de baan kunnen = geen goede gezondheid hebben en niet meer kunnen werken: idem.
lijk = gelijk: idem. Evenzo: peinzen = denken; in volle doening = in volle bezigheid; sukkelaer = stumper; binnendoen = binnenhalen (van de oogst gezegd); zich op weg zetten = z. op weg begeven; de froezeling van het licht; de groeite = de planten; binnenroepen = weer onder de wapens roepen; opbeuring = troost; het was uit en af met hem = afgelopen; de gebaren = de bewegingen (hier van werkende mannen gezegd); immerdoor = voortdurend (wij zeggen: altijddoor); deerlijk (het deerlijke klagen van de oude vrouw) = jammerlijk.
Al deze woorden en zinswendingen zijn in N. Nederland niet gebruikelijk. Door een kleine aanduiding had dit moeten worden gezegd, zowel ten behoeve van de vlaamse als de waalse lezers.
Verder miste ik de aanwijzing, dat de volgende woorden alleen Z.Nederlands zijn: de weg langswaar; zij wachtten naar de inspectie; er aan houdend, antwoord te bekomen; dan in de betekenis van toen (wat de uitgever niet kwalijk te nemen is, want bijna geen noordnederlandse schrijver, die daartegen niet zondigt); zij stapte buiten; ze keek naar het uur op de torenklok; ze zouden niet vechten langs de kanten waar haar zoon was; als soldaten hadden we drie weken naast elkaar in de rangen gestapt; ik had een gevoelen alsof; ze stond recht; hij keek ijl (zonder iets te zien) over de velden.
Deze woorden en zinswendingen zijn niet fout; ze zijn vlaams; ons nederlands kan er voortreffelijk zijn voordeel mee doen en opneming ervan zou onze taal verrijken. Maar voor de ontwikkeling van het taalgevoel was een nadere aanduiding wenselijk geweest.
Voor onze schoolbibliotheek lijkt me dit werkje uitstekend geschikt. De prijs, 6,50 franc (32½ cent!) moge nogmaals voor onze uitgevers een waarschuwing zijn.
Deventer.
Dr. W.H. Staverman.