Taal en Tongval. Jaargang 55
(2003)– [tijdschrift] Taal en Tongval– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 10]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Georges de Schutter
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Algemene doelstellingenDit artikel brengt een vervolg op De Schutter 1990, een beredeneerd overzicht van de syntaxisstudie van Nederlandse en Friese dialecten, en in bescheiden mate ook van de Friese standaardtaal, vanaf het begin van de dialectstudie tot het genoemde jaar. Bij het laatste onderzoeksobject (de Friese standaardtaal) waren twee beperkingen mee ingecalculeerd: enerzijds een bewust gehan- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 11]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
teerd criterium om alleen die verschijnselen te behandelen die ook voor de Nederlandse dialecten (vooral die van Groningen-Drente aan de ene, Noord-Holland aan de andere kant) van belang zijn; anderzijds het betreurenswaardige maar daarom niet minder reële feit dat die -voor mij- verre taalvorm mij vrijwel even onbekend was/is als de studie ervan. Het zal duidelijk zijn: een echt overzicht van de Friese taalstudie, ook met oog voor de verhoudingen tussen regionaal/lokaal dialect en ruimer gangbaar Fries, moet door een frisist, niet door een zuidelijke neerlandicus, samengesteld worden. Dat geldt dus voor het gedeelte tot 1990; het geldt in even sterke mate voor wat hier i.v.m. de periode 1990-2002 geboden wordt. Toch heb ik gemeend dat wat in goed toegankelijke tijdschriften en verzamelwerken i.v.m. het Fries en zijn dialecten te vinden is, en relevantie heeft voor de Nederlandse dialectstudie, in het overzicht opgenomen moet worden. Tenslotte vormt het Westerlauwerse Friese taalgebied in heel veel opzichten de natuurlijke schakel tussen de bovengenoemde Hollandse en Noordoost-Nederlandse gewesttalen; een niet onaanzienlijk aantal van de artikelen die verderop ter sprake komen, heeft trouwens precies die talige interactie tussen Friesland en andere gewesten als thema. Behalve een vrij uitvoerige inleiding brengt De Schutter 1990 een systematisering van de onderwerpen in een aantal rubrieken; daarbij is ernaar gestreefd om zo theorie-onafhankelijk mogelijk te werk te gaan. Dat leek mij op dat ogenblik de enig bruikbare methode: de (grote) massa van het gerapporteerde onderzoek, dat een aantal decennia omvatte, was taxonomisch van opzet, of had althans weinig tot geen aandacht voor theorievorming. Waar die aandacht er wel was, waren verschillende opties in beeld: verschillende generatieve grammaticamodellen, andere structuralistische benaderingen, in sterke mate ook functionalistische verklaringscomplexen en theorieën. En als heel belangrijke, zelfs dominante, medespeler was er de taalgeografie, waarbij interactie van verschillende taalsystemen een prominente verklarende rol toebedeeld krijgt. Al die wetenschappelijke complexen zijn ook in de periode 1990-2002 nog als medebepalende factoren aanwezig. Maar niet te ontkennen valt dat de generatieve benadering, meer bepaald het principes en parameters-model, dominant zijn stempel op het onderzoek van de dialectsyntaxis is gaan drukken. Dat blijkt onder andere al in het behandelde taalmateriaal: de geografische component, en daarmee ook het werken met verschillende informanten, die tezamen geacht worden een geografisch continuüm te representeren, is voor een belangrijk deel verdwenen. De schrijver brengt heel vaak uitsluitend informatie over één enkel dialect, de ‘eigen’ van jongs af verworven variant, en gaat daarbij van de eigen intuïties i.v.m. die taalvariant uit. Dat is wennen voor de klassieke dialectoloog; het betekent ook dat het traditioneel sterk | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 12]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
geprononceerde wantrouwen t.o.v. gegevens (‘is wat hier opgegeven wordt wel authentiek, kan het niet aan andere taalsystemen ontleend zijn, is het geen gevolg van systeemdenken bij de informant?’)Ga naar voetnoot2 zoniet verdwenen is, dan toch zijn methodische draagwijdte kwijt is geraakt: als taalkundige x uitspraken over het eigen taalsysteem, b.v. het dialect van Turnhout of Assen, doet, is het onwaarschijnlijk dat een andere wetenschapper y opstaat, die de assumpties van x met gezag denkt te kunnen contesteren. Veel ruimer dan in het voorgaande gesteld: wie Hollands of Brabants spreekt, kan de intuïties van één enkele Limburger, Groninger of West-Vlaming nooit met enig recht ter discussie stellen: de - uiteraard ook heel beperkte - garantie van ‘objectiviteit’ van de niet-taalkundig geschoolde informant naast vele anderen uit hetzelfde gebied of zelfs dezelfde lokaliteit is daarmee uit de kern van het onderzoek verdwenen. Daar staat natuurlijk ook iets positiefs tegenover. Het onderzoek kan immers veel dieper graven: het wordt niet beperkt door wat uit een heel complex aan verwante feiten in de loop van de tijden toevallig is opgevraagd of wat zelfs maar voor opvraging bij de niet-taalkundig geschoolde leek in aanmerking komt. Bovendien blijft het zo, dat materiaal uit andere, vaak absoluut niet verwante taalsystemen in de beschrijving betrokken wordt. Het relatief recente SAND-project (cf. punt 2.1) heeft als expliciete doelstelling o.a. alvast om de verbinding tussen traditionele dialectgeografie en hedendaagse theorievorming in de linguïstiek te herstellen. Een heel eigenaardige vaststelling waartoe het overlopen van de recente productie op het gebied van de dialectsyntaxis leidt, is ook de afwezigheid van de optimaliteitstheorie. Terwijl het erg logische streven om die theorie in de variatielinguïstiek te valoriseren, in de studie van fonologische en morfologische verschijnselen in de laatste jaren toonaangevend of ten minste toch vanzelfsprekend is geworden, vinden wij nauwelijks iets in die richting in de syntaxisstudie (een lovenswaardige uitzondering is Dekkers 1999): het traditionele patroon van de discrepantie in de dialectologie tussen syntaxis en andere domeinen, vooral dat van de fonologie, lijkt daarmee voortgezet te worden.
In dit aanvullende overzicht van de literatuur i.v.m. dialectsyntaxis zal ik de in 1990 gekozen uitgangspunten voor het grootste deel handhaven. Ideaal zou het (theoretisch) zijn om helemaal dezelfde indeling toe te passen als toen: op die manier zouden de twee overzichten maximaal bij elkaar aansluiten. Toch zal ik op belangrijke punten van de in 1990 gevolgde indeling afwijken. In dat overzicht stond zoals al aangegeven, een erg lange periode ter discussie, met | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 13]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
een veelheid aan theoretische invalshoeken, die maar moeizaam met elkaar te verzoenen (b)leken. Daarom werd toen een indeling van de gegevens in vier kategorieën ontworpen, waarin telkens een van de universeel in elke theorie aanwezige onderzoeksvragen centraal stond:
Uit het overzicht van 1990 blijkt duidelijk dat het eerste en het derde type van vraagstellingen met stip het grootste aantal studies genereren: de antwoorden bepalen voor een heel groot deel de variatie van de Nederlandse dialecten in het syntactische domein. Dat blijkt in het laatste decennium zo mogelijk nog meer uitgesproken het geval te zijn. Voor dit overzicht zal ik met dat feit rekening houden, met name door de tweede en derde vraagstelling samen te nemen (punt 4). Dat is natuurlijk ook veel meer in overeenstemming met het huidige beeld van de syntaxisstudie: daarin komt tegenover de kategoriale deelcomponent een regelcomponent te staan, waarin principes, parameters, beperkingen, enz. bepaald en geanalyseerd worden. De pragmatische interpretatie van taalfeiten zal wel als apart interessedomein bewaard blijven, ook al levert dat ook ditmaal bijna niets op (punt 5). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 14]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aan de systematische behandeling van de drie domeinen laat ik een punt 2 voorafgaan, waarin ik, heel schematisch, een beeld probeer te geven van de algemene doelstellingen van het syntactische dialectonderzoek in het laatste -ruime- decennium. Onder algemene doelstelling wil ik dan voorlopig even verstaan: wat brengt de wetenschapper met belangstelling voor syntactische dialectverschijnselen in de discussie als hij/zij geen echt specifieke vraag behandelt?
Een laatste, maar zeker niet onbelangrijk besluit uit het analyseren van het nu verzamelde materiaal is het feit dat de studie van ‘verticale’ (top-down of bottom-up) interferentieverschijnselen tussen sociaal verschillend gewaardeerde taalsystemen een veel hogere vlucht is gaan nemen dan in het verleden het geval was: de invloed van (wellicht voor een deel al verdwenen) dialecten op de regionale realisatie van de standaardtaal enerzijds, van die bovenregionale taal op de lokale of regionale varianten anderzijds, allebei die aspecten hebben een prominente plaats veroverd in het variatieonderzoek. Het omgekeerde had natuurlijk verbazing gewekt, het is m.a.w. een logisch en dus ook gewenst effect van de recente evoluties. Dat anderzijds de studie van ‘horizontale’ interactie tussen regionale of lokale taalvarianten (onderlinge ontlening onder (relatief) gelijken dus) vrijwel tot nul is teruggebracht, is iets wat bezorgdheid verdient. Ik wil hier naar mijn eigen publicatie (De Schutter 2000b) verwijzen; dat is helaas zowat de enige in de syntactische oogst van het laatste decennium waarin deze vorm van interferentie als een potentiële verklarende factor voor taalfeiten wordt opgevoerd: een wrangere illustratie voor de boven al gesignaleerde teloorgang van de traditionele dialectgeografie, met haar toch wel heel specifieke doelstelling, de ontwikkeling van variatie in sociaal min of meer gelijkwaardige taalvormen te verklaren, is nauwelijks denkbaar. Ten slotte wens ik hier nog een opmerking toe te voegen i.v.m. de aard van het voor dit artikel geselecteerde materiaal: net als voor het artikel uit 1990 geldt dat recensies van monografieën en verzamelwerken, hoe interessant en innoverend die vaak ook zijn, niet gesignaleerd worden. Daarvoor kan verwezen worden naar de overzichten van de BNTL. Evenmin worden niet-gepubliceerde of anderszins algemeen toegankelijke bijdragen opgenomen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Niet-specifieke studies in verband met dialectsyntaxisIn dit onderdeel breng ik typen van monografieën en artikelen bijeen die niet op een enkele of op een beperkt aantal specifieke syntactische vragen gericht zijn. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 15]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1 Atlasprojecten en verzamelbundelsSedert het verschijnen van Dialectsyntax. Themanummer 3 van het tijdschrift Taal en Tongval zijn twee zuiver syntactische atlasprojecten in beeld gekomen. Het eerste, de Atlas van de Nederlandse Dialectsyntaxis (AND) was al goed op weg naar voltooiing toen het eerste syntactische Themanummer verscheen. De Atlas werd in 1991 gepubliceerd (Gerritsen, red. 1991). Methodologische aspecten van de relatief bescheiden onderneming (er werden in totaal 44 kaarten i.v.m. een 25-tal syntactische verschijnselen gepubliceerd) werden door Gerritsen zowel voor- als achteraf becommentarieerd (Gerritsen 1990, 1993). Op die expliciete invitatie tot discussie over de methodologie van syntactische atlasondernemingen is uit het veld helaas nauwelijks gereageerd. Het tweede project, de SAND,Ga naar voetnoot3 is veel grootschaliger, gaat van belangrijke recente onderzoeksvragen in het brede syntactische belangstellingsveld uit, en wordt via een VNC-project gerealiseerd: een samenwerkingsverband tussen het Meertens-Instituut van de KNAW, de Rijksuniversiteit Leiden, de Universiteit van Amsterdam en de Fryske Akademy enerzijds, de Universiteit Gent en de Universitaire Instelling Antwerpen (Universiteit Antwerpen) anderzijds. De methodologie van dit project wordt omstandig beschreven in Cornips & Jongenburger 2001. Een niet onbelangrijk gegeven in dit verband is, dat drie van de lezingen van het symposion dat aan de basis van dit themanummer ligt, door directe medewerkers aan het VNC-project gehouden werden (Barbiers, Van Craenebrouck & Van Koppen, Van der Auwera & Neuckermans). De vierde lezing werd verzorgd door Hans Bennis, de voornaamste drijvende kracht in de groep die het project op de sporen zette.
Minder ambitieus dan een atlasproject is het redigeren van verzamelbundels over stukken problematiek die het onderzoeksveld bepalen. In die optiek heeft het beschouwde tijdssegment enkele niet onaardige pogingen opgeleverd om het onderzoek te stimuleren en eventueel te richten. Wat de eerste doelstelling (het geven van stimuli) betreft mag zeker het resultaat van ons vorige Syntaxis-symposion genoemd worden (De Schutter, Gerritsen & Van Bree 1990): de jaren 1990 en 1991 leverden een sedertdien niet geëvenaard groot aantal artikelen op (een flink deel daarvan natuurlijk in de bundel zelf). Een - thematisch - vergelijkbaar initiatief met een waarneembare impact op de | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 16]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
studie van dialecten in het Nederlandse taalgebied, is de bundel van Abraham & Bayer 1993: een aantal van de daarin opgenomen artikelen betreft uitsluitend of voornamelijk het Nederlandse taalgebied; en ook in de meeste andere spelen taalvarianten uit de Nederlanden een prominente rol. Op vrijwel alle zijn ook al reacties verschenen. Heel goed met de pas genoemde bundeling te vergelijken is Barbiers, Cornips & Van der Kleij (2002), een elektronische editie van het Meertens Instituut. De bundel kan als de neerslag gelden van een workshop die in augustus 2000 plaats had in het Meertens Instituut in Amsterdam, met als doel samenwerking te realiseren tussen diverse syntactische atlasprojecten in Europa. Ook hier wordt een boeiend huwelijk aangegaan tussen de internationale (voor een aanzienlijk deel de Duitstalige) en de Nederlandse dialectologie; een heel ruim onderwerpenpalet wordt behandeld, met aandacht voor de belangrijkste thema's die op dit ogenblik in de Nederlandse dialectsyntaxis bestudeerd worden. Van heel andere aard is de bundel van Tieken Boon-van Ostade, Van der Wal & Van Leuvensteijn 1998, die één enkel thema (doen als hulpwerkwoord met diverse functies in een breed spectrum van Westgermaanse taalvormen) zowel historisch als synchroon-vergelijkend opvoert. De synchrone studie van Nederlandse dialecten neemt daarbij echter maar een vrij bescheiden plaats in. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.2 Algemeen-theoretische thema'sGeen enkele theoretische vraag is m.i. prominent aan de orde gekomen in het laatste decennium. Wel zijn er studies (soms gaat het alleen maar om beschouwingen) over taalverandering, vaak met materiaal uit diverse dialecten geïllustreerd: Van Bree 1990, Bloemhoff 1994 en 1995, Ververs 1995, De Haan 1995 en 1997a. Ongeveer even frequent zijn artikelen en monografieën over (syntactische) variatie in dialect en regiolect/regionale standaardtaal: resp. E. Hoekstra 1992 en 1994a, Cornips 1994 en Brouwer 1996; bij die laatste twee sluit vrij goed het artikel van Haeseryn 1996 aan, over structurele verschillen in de standaardtaal in Nederland en in België (met oog voor de dialectische variatie in beide landen). In een aantal monografieën wordt een brede waaier van (eventueel ook) syntactische dialectkenmerken besproken, en gewoonlijk ook in een theoretisch kader geplaatst. De drie m.i. voornaamste uit de bestreken periode zijn, in orde van toenemend theoretisch discussiegehalte: Pannekeet 1995, Bakkes 1996 en Haegeman 1992b. Het eerste hier genoemde werk brengt inderdaad louter wat het belooft: een (erg nuttige) inventarisatie van kenmerken van een | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 17]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
welbepaald Noord-Hollands dialect, het laatste is in de eerste plaats vanuit de theorievorming geconcipieerd, en brengt een plejade van taalfeiten aan ter illustratie daarvan. Te noteren is nog, dat het tweede vooral heel veel oog heeft voor veranderingen in het dialect, voor de sociolinguïstische aspecten daarvan en voor het geografische kader waarin het dialect functioneert. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. De ontwikkeling van woordkategorieën3.1 In 1990 werd gesteld dat de opbouw van het ‘open’ deel van het lexicon (zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden en werkwoorden) in de dialectologie nauwelijks aandacht krijgt. Belangrijke fundamentele verschillen zijn in dit domein in de diverse dialecten ook niet te verwachten. Toch mag ditmaal gewezen worden op enkele artikelen die een voor het Nederlands erg belangrijk fenomeen behandelen: dat van de samenstelling. Dat is een verschijnsel dat vrijwel ongelimiteerd voor nieuwe woorden kan zorgen. Samenstelling leidt tot een synthetische uitdrukking, die meestal in concurrentie blijft staan met de analytische uitdrukking d.m.v. syntactische constructies. Voor de kategorie van de substantieven wordt dat gethematiseerd in het ook al in 1990 aangekondigde De Schutter 1991: samenstelling lijkt, althans in sommige deelgebieden van het lexicon, aanzienlijk frequenter te zijn in het oosten van het taalgebied dan in het westen. Bij werkwoorden lijkt samenstelling (bedoeld is dan wel die in niet-scheidbare werkwoorden, zoals in stofzuigen) dan weer een ruimer gekozen optie in het Fries (Dyk 1997 en J. Hoekstra 1997: 91-98), maar dat wordt ook voor het Hollandse Westffies gesignaleerd door E. Hoekstra 1993b: 141, en 1998b. Iets vergelijkbaars (althans tenminste oppervlakkig) komt bij verb-raising ook in de noordoostelijke dialecten voor, cf. o.a. Schuurman & Wierenga 1990, maar daar lijkt het syntactisch iets sterker ingeperkt. Een poging om de nomenincorporatie in het Fries te verklaren, is Dyk 1992. Geografisch wordt de nomenincorporatie behandeld op de kaarten 40 tot 43 van de AND; die kaarten illustreren perfect dat aardappelenschillen als synthetisch complex beperkt is tot het geografische areaal tussen Westfriesland en Groningen-Drente.
3.2 Adposities (voorzetsels en achterzetsels + circumposities zoals door ...heen, van... af/weg) komen heel uitvoerig aan bod in de AND: voor zeven verschillende variantenparen wordt onderzocht of ze mogelijk zijn, en of ze naar het oordeel van de informanten het ‘meest gewoon’ zijn (kaarten 1 tot 14). Verder is er ook kaart 21, met als thema het voorzetsel bij bijwoordelijke bepalingen van de handelende persoon (meestal door, met in het zuiden | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 18]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ernstige concurrentie van van). Ten slotte is ook kaart 18 van de AND in dit verband van belang. Die illustreert (o.a.) de geografische distributie van aan (en van tegen) in het substantivische indirect object bij het werkwoord zeggen. Hoewel geen homogene geografische patronen te voorschijn komen, wordt toch wel duidelijk dat het voorzetselloze indirect object vooral een centraal en zuidoostelijk verschijnsel is; het noorden, westen (wellicht met uitzondering van Noord-Holland) en de rest van het zuiden geven duidelijk de voorkeur aan constructies mét voorzetsel. Het gebruik van voorzetsels als inleiding van controlezinnen krijgt in de AND ook ruime aandacht: de kaarten 28 tot 38 zijn gewijd aan de keuze van het voorzetsel in doelzinnen en in zinnen met andere (specificerende en complements-) functies. Buiten die ruime geografische beschrijvingen, komen adposities in de periode 1990-2002 nauwelijks in beeld, al helemaal niet als kern van PP's. Wel vinden wij over die woorden informatie i.v.m. hun gebruik op de COMP-plaats in verschillende zinstypen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.3 Onderschikkende voegwoordenBehalve de ‘secundaire’ voegwoorden van het type dat in 3.2 ter sprake is gekomen (eigenlijk van oorsprong adposities), zijn er ook die alleen als indicator van onderschikking op zinsniveau fungeren. Vanuit het Standaardnederlands redenerend is het zo goed als noodzakelijk dat bij onderschikking een complementeerder uitgedrukt wordt (ook bij dat-zinnen dus); dat is in alle taalvariëteiten in de Nederlanden de regel, en het Fries maakt daarop geen uitzondering, cf. J. Hoekstra & Maracz 1989. Veeleer is het zelfs zo dat taalvariëteiten die zich van het Standaardnederlands verwijderen, voor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 19]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dubbele COMP-invulling opteren als het hoofdelement waardoor onderschikking aangeduid wordt, pronominaal is; voor het Fries wordt dat aangetoond in Van der Meer 1991b; heel bijzondere realisaties van die tendens in het Noord-Hollands (met het voegwoord voor het pronomen!) zijn te vinden in E. Hoekstra 1994b.
Een heel andere invalshoek is het, als men op zoek gaat naar realisaties van voegwoorden. In se is te verwachten dat elke woordsoort dezelfde evolutie van de in een bepaald woord voorkomende (fonologische) elementen doormaakt; dat dat voor individuele items niet altijd het geval is, wordt betoogd in Paardekooper 1990, waar een wel erg aparte vorm van het ‘neutrale’ voegwoord (dat>lat) besproken wordt (grotendeels historisch, maar met de speciale vorm toch ook voortlevend tot in hedendaagse dialecten). Hoe weinig spectaculair dat feit ook oogt, het is belangrijk voor wie de unieke structuur van het menselijk taalvermogen als interactie van diverse componenten wil doorgronden: speciale relaties tussen fonologische en syntactische feiten (cf. ook het boven al genoemde Bloemhoff 1994) impliceren dat de verhouding niet (alleen) op een eenvoudig lineair traject te plaatsen is.
3.4 Wat de determinerende woorden (lidwoorden en bijvoeglijke voornaamwoorden) en de (zelfstandige) pronomina betreft, is er een redelijk, hoewel niet uitzonderlijk omvangrijke oogst aan nieuwe gegevens.
i. Een apart geval van gebruik van het bepaalde lidwoord in vergelijkingsconstructies in het West- en Oost-Vlaams wordt gesignaleerd in Debrabandere 1998. Het gebruik is waarschijnlijk nog ruimer verspreid (geweest) in het zuiden van het taalgebied: het komt als - minder frequent - alternatief naast het lidwoordloze gebruik ook voor: ‘ze smoren (= roken) lijk de Turken’ is mij in elk geval zeker uit ouder dialect van het noordwesten van de provincie Antwerpen bekend.
ii. Persoonlijke voornaamwoorden hebben, zoals ook in mijn overzicht van 1990 gebleken is, vaak heel aparte vormen. Daaronder worden in de recente literatuur speciaal onder de aandacht gebracht: - Het fonologisch uitgebreide eerste-persoonspronomen ikke, wijd verbreid in alle vormen van substandaard-Nederlands, cf. o.a. Zwart 2000. In de meeste (alle?) taalvariëteiten waar het optreedt, wordt het voorkomen ervan bepaald door specifieke syntactische relaties; er zijn wel nogal wat verschillen in mogelijkheden tussen de dialecten, maar grosso modo is de gebruikskern in diverse dialecten wel gelijk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 20]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Het eigenaardige derde persoon-mannelijk enkelvoud-pronomen ummekes, dat in een groot aantal Midden- en Zuid-Brabantse dialecten (provincies Antwerpen en Vlaams-Brabant) een uitgesproken subjectief-pragmatische interpretatie draagt (uitsluitend met verwijzing naar personen): cf. Swiggers 1990.
iii. Het enige pronomen met gender-verschil is dat van de derde persoon enkelvoud. De verdeling van de vormen (standaard hij/ie ↔ hem/'m - zij/ze ↔ haar/d'r, en neutraal het) volgens de nominale kategorie van de referent, vertoont hier en daar wel wat variatie (cf. punt v. onder 3.4 van De Schutter 1990). Ook in de hier beschouwde periode wordt nog wat informatie aangedragen: over de pronominale referentie aan zaken in Geeraerts 1992, over die aan vrouwen in Bakker 1992.
iv. De meest opvallende onderscheiding bij de persoonlijke voornaamwoorden in de Nederlandse dialecten is die tussen volle en doffe vormen. Wàt reëel voorkomt, en welke syntactisch mogelijkheden met de oppositie te verbinden zijn, wordt ook in het laatste decennium voor een aantal dialecten verder geëxploreerd, cf. De Schutter 1992b, Haegeman 1993c, J. Hoekstra 1994, resp. voor het Antwerps, West-Vlaams en Fries. Daarbij komt het probleem van de reduplicatie of herhaling (of: de opeenvolging van een dof en een vol coreferentieel pronomen) ook weer aan de orde, cf. de pas genoemde artikelen over Antwerps en West-Vlaams, en verder Nuyts 1995 over het Antwerps. Een vernieuwende theoretische discussie van verschillende fenomenen die traditioneel over dezelfde kam geschoren worden (reduplicatie bij proklitisch resp. enklitisch gebruik van het doffe pronomen) vinden wij bij Van Craenenbrouck & Van Koppen 2002. Een interessant buitenbeentje wat deze problematiek betreft, is de visie van Vandeweghe 2000 i.v.m. de imperatief in de standaardtaal. Cf. verder punt 4.3 voor verdere implicaties van de klitisering van doffe pronomina.
v. Zoals bekend zijn persoonlijke voornaamwoorden de enige waarbij de oppervlaktevorm (meestal) gedicteerd wordt door de syntactische functie (subject ↔object). Dat het bij die tweedeling blijft, wordt voor het ‘paar’ hun-hen nog eens aangetoond door De Rooij 1990a (met kaart van de geografische distributie van de twee vormen als direct object), cf. ook Zaalberg 1995 voor de repercussies in de standaardtaal. In theoretisch opzicht ten minste even interessant is het overspringen van oorspronkelijke subjects-en objectsvormen in de dialecten. Indicaties i.v.m. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 21]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dat verschijnsel zijn in een aantal net genoemde artikelen te vinden; verder ook in De Schutter 1995a. Een heel specifiek geval, met vertakkingen naar het gebruik in als standaardtaal bedoelde varianten vormt de bespreking van het sterk expansieve 3e pers. mv.-pronomen hun met subjectsfunctie, cf. Van Hout 1996 en 1999, en Cornips 2000 (alle drie met een sterke sociolinguïstische inslag).
vi. Voor andere dan persoonlijke voornaamwoorden in dialecten is de belangstelling recent niet echt gegroeid. De enige relevante tekst die mij uit de behandelde periode bekend is, is Van Langendonck 1995, over betrekkelijke voornaamwoorden in het zuidoostelijke Brabants. Ter aanvulling van De Schutter 1990 noem ik hier ook nog De Rooij 1989, over het gebruik van het onbepaald deiktische zo'n/zulk; het eerste heeft in veel zuidelijke dialecten (en in als standaardtaal bedoeld Belgisch-Nederlands) een ruimere verspreiding dan in de noordelijke standaardtaal. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5 Het polyvalente woordje er/d'rEr/d'r trekt in al zijn gebruikswijzen opnieuw vrij sterk de aandacht van dialectologen:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 22]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.6 HulpwerkwoordenEr zijn hier ten minste drie belangrijke complexen van vragen: (i) welke hulpwerkwoorden komen voor, met welke specifieke functie(s)?, (ii) welke vorm neemt het ‘complement’ van het hulpwerkwoord (het geraisde werkwoord) aan?, en (iii) hoe worden semantische complexen, i.e. aan de oppervlakte, de combinatie van verschillende hulpwerkwoorden, t.o.v. elkaar geordend?
Een belangrijke bron van informatie is de boven vermelde verzamelbundel van Tieken-Boon van Ostade e.a. 1998, waar het woord doen in al zijn betekenissen wordt opgevoerd, o.a. in de Nederlandse dialecten, maar altijd tegen de achtergrond van de overige Germaanse talen/taalvariëteiten, ook historische. Het aantal semantische realisaties van het hulpwerkwoord is aanzienlijk, maar diatopisch wordt in de bundel voor het hedendaagse Nederlands maar een heel beperkt aantal aspecten besproken: Cornips 1998b heeft het, net als Cornips 1998a, over het ‘habituele’ doen in het regionale Nederlands van Nederlands-Limburg (Heerlen). Ryckeboer 1998 is een aanpassing van een vroegere tekst van de auteur (Ryckeboer 1986), waarin de resten van een op het Engels lijkend verwijzingssysteem d.m.v. doen vooral geografisch (fundamenteel West-Vlaams) beschreven worden. Als wij de productie sedert 1990 bekijken, is vooral het functionele complex aspect heel prominent op de voorgrond gekomen. Allereerst blijkt nog eens, dat de taal in het noordoosten van het Nederlandse taalgebied, in Friesland en het daar historisch mee verbonden Westfriesland (het noorden van Noord-Holland), in dit functiecomplex niet zo sterk presteert als de andere Nederlandse dialecten, met inbegrip van de Standaardtaal; dat sluit naadloos aan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 23]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
bij het overzicht in De Schutter 1990: 24-25. Het laatste (ruime) decennium heeft juist op dit gebied nogal wat nieuwe gegevens opgeleverd, zonder dat daarmee het al vroeger geconstitueerde beeld in het gedrang komt. Over progressieve vormen in het Fries: Ebert & J. Hoekstra 1996. Over de uitdrukking van aspect in het hele genoemde gebied, of delen daarvan: E. Hoekstra 1997d en e en 1999a.
Een heel andere problematiek is de vraag of het complement van een werkwoord in een zgn. controlezin raising ondergaat. Voor de werkwoorden helpen en proberen brengen de kaarten 24 en 25 van de AND hierop ten minste een begin van antwoord. Voor beide werkwoorden geldt dat die vaak inderdaad tot een soort ‘hulpwerkwoorden’ (met raising van het complementwerkwoord) geworden zijn; relatief zijn er wel grote verschillen: bij proberen heeft een grote meerderheid van de opgaven raising, bij helpen een niet erg indrukwekkende minderheid. Gemeenschappelijk hebben beide werkwoorden dat de opgaven mét raising relatief frequenter zijn in het zuiden (vooral in België) dan verder noordelijk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.7 Negatie en negatieve polariteitHet systeem met meervoudige uitdrukking van de negatie staat (of stond recent) nog sterk in het zuidwestelijke kwart van het taalgebied, vooral in de West-Vlaamse dialecten. Dat systeem wordt minutieus voorgesteld en diverse aspecten ervan krijgen een bijzonder grondige beschrijving in het kader van | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 24]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
het Principes en Parameters-model in een aantal teksten van Haegeman en Barbiers: Haegeman 1992a, 1993b, 1997, 1998a, 2002, Haegeman & Zanetti 1996, en Barbiers 2002. Een heel ander stukje problematiek is het bestaan van negatief-polaire elementen (en de positief-polaire die daaraan beantwoorden natuurlijk, zoals b.v. in het Engels much ⇔ a lot); voor het Gronings signaleert E. Hoekstra 1996 een oppositie die volledig met de pas genoemde in het Engels parallel loopt: veel (uitsluitend in negatieve context) tegenover een bult. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.8 Andere partikelsVoor de pragmatische interpretatie van een aantal constructies met schakeringspartikels verwijs ik naar punt 5. Hier blijft wel een heel apart geval speciaal te vermelden: de idiosyncratische behandeling van recent uit het Frans geïntegreerde voegwoordelijke partikels zoals d'ailleurs, donc, puis in het Brabants-Brusselse dialect van het hoofdstedelijk gewest in België: De Vriendt 1995. Hoewel voegwoordelijke partikels in het Brussels, net als in het Nederlands, normaal op verschillende plaatsen in de zin terecht kunnen (op of voor P1, in het middenstuk en helemaal achteraan), geldt dat nu precies niet van de aan het Frans ontleende partikels; die zijn in het dialect van Brussel aan de plaats voor P1 (de preferentiële, zij het voor een aantal zeker niet de enige positie in het Frans) gebonden, cf. ‘elle n'a donc rien fait du tout’, maar *‘z'ee donc niemendalle gedoen’, wel ‘donc z'ee niemendalle gedoen’. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Syntactische regelsDe spreker beschikt over regels die de band leggen tussen semantische concepten en syntactische constituenten, en die dan ook door de ontvanger gebruikt worden om de structuur te doorgronden (het decoderen van de boodschap). Elk grammaticaal model heeft de ambitie om die procedures op een of andere manier te representeren (bottom up of top down) en, vanuit die representatie, te doorzien. Nu is het natuurlijk wel zo, dat we hier het gebied betreden, waar universele wetmatigheden de dienst uitmaken, en dat, wat die heel algemene regels of principes aangaat, dus relatief weinig variatie tussen nauw verwante dialecten te verwachten is. Wel te verwachten is dat parameterzettingen zelfs in zulke taalvariëteiten sterk kunnen verschillen, dat beperkingen (constraints) een andere invulling krijgen, en zeker t.o.v. elkaar makkelijk van plaats kunnen wisselen. Variatie is dus veel meer te verwachten in de oppervlakkige expressie van relaties, dan in de fundamentele realisatie daarvan. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 25]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wat levert die evidente stelling nu op in het recente onderzoek van de dialectsyntaxis in Nederland en Vlaanderen? Fundamenteel komen vijf belangrijke feitencomplexen in de recente literatuur aan bod: drie verschillende vormen van morfologische adaptaties (4.1, 4.2 en 4.3), het optreden van pronomina (vooral van reflexiva) als markeerders in bepaalde constructies (4.4) en de constituentenordening (4.5). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4.1 Morfologische aanpassingen van het werkwoordi. Het valt a priori niet te verwachten dat er veel idiosyncratische variatie te voorschijn komt in de subject-predikaatsverbindingen in finiete zinnen, al vermeldt De Haan 1990: 89,Ga naar voetnoot4 zoals ook in De Schutter 1990: 37 gesignaleerd, wel Groningse constructies waarin het tweede deel van een verbaal conjunct geen congruentie met het subject ondergaat (‘ik kom bij je en drinken een kop koffie’); heel apart is natuurlijk ook dat in deze constructie de ‘gemuteerde’ vorm voor zijn object komt te staan: oppervlakkig is dat dus een VO-constructie (cf. ook ii.).
ii. Ook het omgekeerde (in zekere zin althans) komt voor: de zgn. imperativus-pro-infinitivo-constructie in het Fries in het tweede conjunct bij een eerste in de infinitief; voorwaarde is ook weer dat er een conjunctie met en is. In die constellatie wordt de verwachte tweede infinitief vervangen door een imperatief, die, zoals voor die vorm gebruikelijk, ook weer voor complementen en/of adjuncten komt te staan. De Haan 1990 geeft als voorbeeld o.a. ‘men koe de skonken wer ris ùtslaan en lit de keamerlucht van jin ôfwaaie’. De constructie wordt verder nog uitvoerig besproken in J. Hoekstra 1997: 30-46.
iii. Het bekendste substitutieverschijnsel in het Nederlands is natuurlijk het infinitivus-pro-participio- (IPP)-effect, dat in de periode 1990-2000 opnieuw veel aandacht heeft opgeëist. Daarbij ligt de focus onmiskenbaar op de vraag hoe IPP zich überhaupt heeft kunnen ontwikkelen. Er zijn vooral twee sporen gevolgd:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 26]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De twee stellingen worden in het volgende chronologisch geordende staal van teksten nu eens verdedigd, dan weer afgewezen: E. Hoekstra 1994d, Vanden Wyngaerd 1994, De Schutter 1995b, Blom & E. Hoekstra 1996, E. Hoekstra & Taanman 1996, Wolf 1996, IJbema 1997 en De Schutter 2000. In de laatste bijdrage wordt ervoor gepleit beide voorgestelde sporen te laten convergeren: de erg aparte morfologie van het participium kan een hinderlijke factor zijn als bepaalde volgordes in de werkwoordelijke eindgroep gerealiseerd worden, vooral (maar niet alleen) die waarin het hiërarchisch ‘intermediaire’ werkwoord van het hoogste gescheiden is; in zulke gevallen zou toepassing van de VD-morfologie dat intermediaire werkwoord een te grote zelfstandigheid verlenen. Beide boven genoemde combinaties van kenmerken leveren ook een beperkt aantal afwijkingen op in diverse Nederlandse dialecten. Die zouden zonder veel moeite door ontlening aan naburige dialecten of eventueel ook door interferentie (cf. vooral ook Wolf 1996) te verklaren zijn. Een niet onbelangrijk gegeven is ten slotte nog het voorkomen van ‘parasitische’ VD's in constructies als ‘gedaan hebben gekund’, cf. Den Dikken & Hoekstra 1997.
iv. De historische grammatica maakt een onderscheid tussen infinitieven en gerundia (de ‘genominaliseerde’ verschijningsvorm, oorspronkelijk vooral in de datiefomgeving na bepaalde voorzetsels, o.a. te, van). Dat verschil is in bepaalde dialecten tot heden blijven bestaan, zij het niet altijd volgens de historische condities. De confrontatie van gegevens uit diverse gebieden levert een bijzonder gevarieerd beeld op (wat typisch geacht wordt voor een relictverschijnsel), cf. Reuland 1990, E. Hoekstra 1993b, 1994c, 1999c en 2000 (allemaal i.v.m. het Fries en het Hollandse Westfries) en Van Marle 1994 (algemeen, over het hele gebied van de Nederlandse dialecten). Een heel andere problematiek is die gesignaleerd in De Schutter 2000a, waar sterk geïdiomatiseerde (en grotendeels verouderde) adjectivische en substantivische gebruikswijzen van een werkwoordvorm op /e(n)+s/ (b.v. zwemme(n)s bij zwemmen), vooral in de zuidelijke dialecten van Nederland en België, onder de loep worden genomen (een aantal daarvan zouden heel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 27]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
goed ook oude datiefvormen zoals de boven genoemde afgelost kunnen hebben).
v. In het Nederlands is in de loop van de evolutie een verschil ontstaan tussen een korte en een lange infinitief (resp. zonder/met een tot prefix geheranalyseerd te). De tweede heeft in de loop van de geschiedenis steeds meer functies van de eerste overgenomen. Kaart 39 van de AND brengt de distributie in beeld van een constructie als ‘het is goed Prep. (te) weten’. Het relictkarakter van de te-loze constructies komt op die kaart uitstekend uit de verf. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4.2 Naamvallen bij het nomenNaamvallen spelen bij het zelfstandig naamwoord in het hedendaagse Nederlands en zijn dialecten vrijwel geen invloed meer, tenzij als relict (cf. Stroop 1987). In mijn overzicht van 1990 is gebleken dat eigennamen in sommige, vooral Brabantse dialecten, een wat eigenzinnige uitzondering op die regel kunnen vormen. Een nieuwe genitiefachtige constructie, met verdoft possessivum aan de stam geagglutineerd, heeft zich bij eigennamen en andere aanduidingen van personen in vrijwel alle variëteiten van het Nederlands ontwikkeld. Over de gebruiksmogelijkheden van die nieuwe ‘vorm’ (tegenover de analytische constructie met van): Taeldeman 1995. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4.3 Onderschikkende elementen als gastheer van gegevens: COMP-flexie en klitiseringHet is een goed bekend gegeven dat voegwoorden en andere onderschikkende elementen (vragende en betrekkelijke voornaamwoorden en bijwoorden of woordgroepen met adjectivische tegenhangers daarvan) een aantal formele indicatoren aantrekken, die in eerste instantie met het finiete werkwoord en/of het predikaat geassocieerd worden:
De voorbeelden illustreren dat het in oorsprong om heel verschillende complexen gaat. Toch zijn er dialecten waar de twee verschijnselen, die bijna volledig in dezelfde omstandigheden voorkomen, nauwelijks uit elkaar gehouden kunnen worden; COMP+/st/ in zinnen met een tweede persoon ev. in het Fries is historisch absoluut zeker terug te voeren op een combinatie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 28]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
van de werkwoorduitgang /s/ en de beginconsonant van het gereduceerde subjectspronomen /də < do/; maar dat die dubbele oorsprong nog tot het bewustzijn van de hedendaagse Friessprekende behoort, is erg onwaarschijnlijk. Die overweging i.v.m. het Fries kan m.i. geen voldoende aanleiding zijn om de twee verschijnselen in het algemeen over dezelfde kam te scheren, maar weegt toch wel zo zwaar door, dat ze bij een inventarisering zoals deze in één enkel onderdeel gepresenteerd kunnen worden. Een apart gegeven is, dat pronomina die als klitisch element bij de COMP geïntegreerd zijn, in de zin nog eens in ‘volle vorm’ herhaald of geredupliceerd kunnen worden. Verplicht is dat nooit, en dat levert, althans oppervlakkig, weer een parallel op tussen COMP-congruentie en klitisering-bij-COMP: in beide gevallen zou volgens velen een analyse met pro-drop van het (eigenlijke) subject mogelijk - nooit verplicht - zijn; zowel het congruentie- als het klitische element zou dan integraal deel zijn gaan uitmaken van het woord op COMP. Er zijn met die hypothese nog behoorlijk wat moeilijkheden. Op deze plaats noem ik er drie: (i) in de Vlaamse dialecten kan het klitische element gebruikt worden zonder een expliciet subject (‘danze (zijder) komen): pro-drop?), het congruentiegegeven niet (‘dan *(de mensen/zijder) komen’; (ii) wellicht nog bezwaarlijker is het feit dat in een groot gebied in Noord-Brabant de imperatief ‘komde-gij (maar 's hier’) geattesteerd is (cf. De Schutter 1997: 57), met klitisch element dus, zoals in de indicatief ‘komde-gij?’ terwijl de imperatief zonder expliciet subject in hetzelfde gebied ‘kom(d)’ in elk geval zonder sjwa, luidt; (iii) ten slotte dient aangestipt dat in de Oost- en West-Vlaamse dialecten klitisering aantoonbaar zowel de doffe objects- en adverbiale als de subjectspronomina treft: het expliciete (geredupliceerde) subjectspronomen volgt immers op al die elementen (b.v. ‘dat-ie 't 'r hij over gehad heeft’). Voor deze problematiek, cf. een aantal artikelen van voor 1990, en nu vooral ook Haegeman 1993a. Ik wens er hier op te wijzen dat klitisering dus een veel ruimer gegeven is dan COMP-flexie (het eerste is gebonden aan het pronominale subject, het laatste heeft die beperking ten aanzien van het subject niet). De buitengewoon complexe problematiek van COMP-congruentie of COMP-flexie en klitisering-bij-COMP is in de periode 1990-2002 o.a. door een aantal linguïsten geëxploreerd ter gelegenheid van een colloquium in het Meertens-Instituut; daarvan zijn de handelingen als aparte publicatie verschenen (E. Hoekstra & Smits 1997a, met inleiding 1997b). We kunnen hier, van binnen en buiten die bundel, een imposante reeks artikelen vermelden, die over een van de stukken problematiek gaan of over allebei; in chronologische volgorde zijn dat: De Geest 1990, Haegeman 1990a en 1991b, Van der Meer 1991, Goeman 1992, Zwart 1992b en 1993, E. Hoekstra 1993c, De Haan 1994, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 29]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De Schutter 1994, De Geest 1995, Smessaert 1996, Goeman 1997, De Haan 1997b, J. Hoekstra 1997a, De Schutter 1997, Smessaert 1998, Goeman 2000, De Vogelaer, Neuckermans & Vanden Wyngaerd 2000 en 2002, Van Marle 2000. Daarmee is dit (dubbele) verschijnsel tot veruit het drukst behandelde belangstellingspunt van de Nederlandse syntaxisstudie uitgegroeid, zowel wat het aantal verschillende teksten als wat het aantal betrokken auteurs betreft. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4.4 Mediale constructies en datiefpronominaNet zoals in het vorige punt komen in dit stukje twee (of, afhankelijk van het gekozen standpunt, zelfs drie) in se verschillende thema's bij elkaar. Gedeeltelijk heeft dat van doen met de ‘personele unie’ in de figuur van de taalkundige die zich in deze periode erg intensief met de twee/drie domeinen bezig heeft gehouden: Leonie Cornips heeft, meestal samen met de romaniste Aafke Hulk of andere romanisten, de diverse verschijnselen vanuit een comparatistische hoek bekeken; telkens blijkt een frappante overeenkomst tussen het taalgebruik in (Nederlands) Limburg en in verschillende Romaanse talen. De Nederlandse gegevens komen uit het door de sprekers als bovenregionaal Nederlands bedoelde taalgebruik in Heerlen, soms worden ook andere gegevens bij de beschouwingen betrokken. Dat het hierbij dus om interferentieverschijnselen gaat (dialect-standaardtaal), impliceert meteen ook aandacht voor sociolinguïstische factoren. Object van de verschillende artikelen is het gebruik van reflexieve ‘datief’-pronomina in:
In de meeste geciteerde teksten zitten ook wel verwijzingen naar andere dan de specifiek genoemde verschijnselen (soms zelfs vrij substantiële taxonomieën). Alle datief-verschijnselen spelen ook een prominente rol in Cornips 1994 en 1998c. Buiten deze context kunnen wij ten slotte ook nog wijzen op E. Hoekstra 1999b, over de datief van betrokkenheid in verbinding met zgn. schakeringspartikels, b.v. in ‘ik heb me daar toch weer wat meegemaakt’ (cf. ook punt 5). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4.5 Constituentenvolgorde in de zini. Vrijwel alle artikelen die in dit punt 4.5 genoemd worden, behandelen dialectverschijnselen in een discours dat in de eerste plaats algemeen- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 30]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
theoretische doelstellingen heeft. Dat is zeker het geval bij een klein aantal teksten over algemene principes van de zinsvolgorde; vooral de problematiek van de SVO-SOV-(VSO)- status van de Continentaal-Westgermaanse taalvariëteiten, die ook voor 1990 al af en toe de kop opstak, is hierbij een geliefd topic. Boven zijn al een paar merkwaardige VO-achtige constructies in het tweede conjunct van een nevenschikking genoemd (punten i. en ii. van 4.1). Te vermelden zijn Haegeman 1991a, Zwart 1992, E. Hoekstra 1993a, E. Hoekstra & Zwart 1993. In die laatste bijdragen staan de status en de invulling van de CP in de zin centraal; ook hier weer vormt het West-Vlaams de belangrijkste inspiratiebron. ii. Onder 3.4 is al enige aandacht besteed aan volgordeverschijnselen bij doffe (geklitiseerde) pronomina. Met name Haegeman 1993a is in dit opzicht speciaal te vermelden. iii. Ook de volgorde in de werkwoordelijke eindgroep is al ter sprake geweest in 4.1 (iii); daar gaat het met name over de mogelijke invloed van volgordepatronen op het verschijnsel van de infinitivus-pro-participio (IPP). De volgordevariatie in de werkwoordelijke eindgroep van de standaardtaal in resp. Nederland en België is het onderwerp van de sociolinguïstisch studie van Haeseryn 1990. Diverse volgordepatronen in dialecten worden geanalyseerd door Zwart 1995 (over het Stellingwerfs) en door E. Hoekstra 1997a en 1998a; de laatste twee artikelen bevatten ook een stevige geografische component. De volgorde in de tweeledige eindgroep, zowel met VD als met korte infinitief, wordt geografisch gepresenteerd op de kaarten 17 en 18 van de AND. De voorgestelde verdeling is zo flagrant tegengesteld aan alle vorige behandelingen (cf. voor een overzicht De Schutter 1990: 39), dat ze alleen maar te verklaren is door een omwisseling van de gebruikte tekens in de legenda: als het teken voor zeggen zal en gebracht heeft vervangen wordt door dat voor zal zeggen en heeft gebracht, en omgekeerd, krijgen wij een bijna perfecte replica van wat uit vroeger werk bekend is. Dat lijkt mij ook in overeenstemming met wat Gerritsen zelf beschrijft in het commentaardeel van de AND (deel 1: 34-39). Een nauw gerelateerd verschijnsel is dat van de doorbreking van de werkwoordelijke eindgroep wanneer het syntactische kernwerkwoord vooraan komt. Bij de zgn. verb-raising kunnen ruimere delen van de verbale projectie (ruimer dan het verbale kernelement alleen) de verplaatsing naar boven in de boom mee maken. In zijn algemeenheid is dat een zuidelijk verschijnsel. Ook in het laatste decennium heeft het de aandacht gaande gehouden, cf. Hoeksema 1991 (in de eerste plaats historisch), en vooral Haegeman 1994, 1996a, 1998 c en d. De interferentie met het gebruik in | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 31]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
de standaardtaal in België wordt (o.a.) behandeld door Van der Horst 1997 en 2002. In punt 3.1 is ook al gewezen op de mogelijkheid dat niet-gespecificeerde nomina in sommige verbraising constructies met de infinitief samen kunnen smelten bij raising naar te, b.v. dat ze zaten te koffiedrinken. Dat is echter duidelijk een ander verschijnsel dan wat b.v. in het West-Vlaams mogelijk is (b.v. dat ze zaten hun koffie te drinken); in het laatste geval is er geen beperking tot niet-gespecificeerde nomina, en trouwens ook niet tot het direct object, cf. dat ze zaten over hun kinderen te praten - dat ze zaten met heel veel plezier te babbelen; verder is in het West-Vlaams en andere zuidelijke dialecten precies te een absolute barrière: te vormt, net als in de standaardtaal, een eenheid met de infinitief (wat ik boven, in 4.1.v, de lange infinitief genoemd heb). De doorbreking is geografisch een flink stuk ruimer verspreid (ook in noordelijke variëteiten) bij werkwoorden zoals proberen, beginnen met een lange (te)-infinitief, b.v. in dat ze met z'n tweeën de kast hebben proberen naar beneden te halen. Het aperte verschil in geografische spreiding heeft sommigen ertoe verleid om hier naar een andere term te gaan zoeken: de derde constructie (‘derde’ vanwege het feit dat die constituenten noch voor de eindgroep in z'n geheel, noch in extrapositie staan) komt ter sprake bij Schuurman & Wierenga 1990, en wordt verder op basis (ook) van dialectmateriaal behandeld door De Haan 1993 en door Hartevelt & E. Hoekstra 1999.
iv. Extrapositie was in beperkte mate een thema in het vorige Taal en Tongval-themanummer over dialectsyntaxis: zowel Braecke 1990 (over dialecten) als Jansen 1990 (over verschillende taalvormen) behandelen het. Later komt het eigenlijk nog nauwelijks opnieuw te voorschijn. Haegeman 1998b is een heel algemene behandeling van het verschijnsel in de Continentaal-Westgermaanse taalvariëteiten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Pragmatische interpretaties van constructies.Uit mijn overzicht van 1990 bleek dat pragmatische feiten (illocutionele waarde van uitingen, de oppositie tussen thema en rema, tussen topic en focus, enz.) hier en daar wel kunnen leiden tot opmerkelijke analyses van linguïsten die dialectverschijnselen of constructies uit de volkstaal in het algemeen behandelen. Aandacht voor zulke dingen is er in het laatste decennium vrij spaarzaam geweest. Haegeman 1993b heeft het over de interpretatie van het partikel da (oorspronkelijk dan) na negatieve vragende zinnen, b.v. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 32]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
‘heeft ze het niet gedaan da?’. Ook E. Hoekstra 1999b brengt beschouwingen bij de in volkstaal erg frequente combinatie van schakeringspartikels en het ‘dativisch’ pronomen me, om een speciale vorm van betrokkenheid aan te geven (cf. punt 4.4). Interactie van partikel en (subjects)-pronomen vinden wij ook nog bij Smessaert 1995, over de eigenaardige West-Vlaamse constructie (of morfologische combinatie?) ‘bè-ja-k-gie’. Het essentiële element bij de pragmatische markering lijkt mij daarbij het toegevoegde tweede-persoonspronomen te zijn; het gebruik daarvan ken ikzelf ook uit het dialect van het noordwesten van de provincie Antwerpen, b.v. ‘ja-t-gij, neen-t-gif’ (= ja/nee natuurlijk (wat dacht je dan wel?)). Over de verdere verspreiding van die aparte constructie is mij niets bekend. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. BesluitHet geboden overzicht zal vooral de in punt 1 geponeerde stelling geïllustreerd hebben, dat dialectgegevens hun weg gevonden hebben naar de syntactische theorievorming. Niemand kan die evolutie betreuren. Toe te juichen is ook de sterk toegenomen aandacht voor interferentie tussen sociaal verschillend gewaardeerde taalvariëteiten; in een maatschappij waar het dialect in de perceptie langzaam aan de status van lichtelijk aftands curiosum krijgt, is die insteek de enige die continuïteit in het taalvariatieonderzoek kan garanderen. Er mogen veel ‘Heerlen Dutch’-projecten volgen! Veel minder positief lijkt mij de ook al in punt 1 besproken sterk afgenomen belangstelling voor de traditionele taalgeografische benadering, een noodzakelijke component voor wie de distributie van kenmerken over specifieke taalvariëteiten volledig wil doorgronden: vooral het feit dat op het eerste gezicht tegenstrijdige verschijnselen toch naast elkaar voor kunnen komen in één taalsysteem, als gevolg van ontlening aan naburige dialecten, dreigt daardoor als een vanzelfsprekende correctie op theoretisch gefundeerde uitspraken i.v.m. grammaticaliteit verloren te gaan. Een ander gevaar is dat geïsoleerde verschijnselen uit hun ruimere context gerukt worden; een goed voorbeeld uit het bovenstaande is de interpretatie van geklitiseerde subjectspronomina. Elke dialectsyntacticus zal daarom het SAND-project een bijzonder warm hart toedragen. Gehoopt mag worden dat die onderneming een nieuwe impuls aan het syntaxisonderzoek in het algemeen zal geven, en dat met name de geografische component opnieuw een plaats naast theoretische bekommernissen zal veroveren. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 33]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bibliografie
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 34]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 35]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 36]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 37]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 38]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 39]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 40]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 41]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 42]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 43]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|