sijn aangenomen, dat selfs de plomste boeren, of kleynste kinderen, die maar spreken kunnen, de selve sullen verstaan: Soo hebbe menigmaal gebruikt het woord van exempel, dat een Latijnsch woord is, van exemplar deriverende, en niet het woord voorbeeld: soo mede wel het woord van ergo, in stede van bygevolge, en diergelijke meer, doch hebbe nimmer die oude, en bij vele onbekende Duitsche woorden van aterlingh, geheim schrijver, loontrekkend raad, de thiende Leser die woorden niet verstaande, gebruikt; maar daar voor gesteld basterd, Secretaris, Pensionaris; woorden die van yeder verstaan werden; 'twelk wil hopen, en ook voor vast vertrouwen, de meeste het aangenaamst sal zijn, liever willende vele te gemoet komen, als weinige critiseerders in haar siftery, behagen, want die quanten vermeinen een groote geleertheid in haar duisterheid te steken, en dat oude, verlepte, beschimmelde, opgesochte en langh vergete woorden, bij de hedendaagsche wereld in onbruik geraakt, behoorden in hooger waarde, als het gebruikelijke Duitsch gehouden te werde, 'twelk, als de so vies niet vallende, 't eenemaal verworpe hebbe....
B.H.