Taal en Letteren. Jaargang 10
(1900)– [tijdschrift] Taal en Letteren– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdNieuwe Klank-studieën.In de ‘Archives Teyler, Série II, T. VII, Deuxième partie’ heeft de heer L.P.H. Eijkman verslag gegeven van zijn onderzoekingen. Terecht noemt hij het ‘Signification des mouvements de la Mâchoire en Parlant’. Vooraf gaat een uitvoerige en met fotografieën verduidelikte beschrijving van het instrument-Zwaardemaker; en hoe E. 't gebruikte. Tal van proeven om de klinkers te kunnen bepalen nam hij. Klankstudie toch is zeer moeilik. ‘L'étude de la phonétique présente des difficultés spéciales pour quiconque appartient à une petite nation, dont la langue est comparativement peu connue, tant que les sons-voyelles de sa langue maternelle n'ont pas trouvé de place dans le système vocalique international. Le seul étranger, que je sache, qui ait tenté sérieusement de comparer les voyelles hollandaises à celles du français, de l'allemand et le l'anglais, c'est Henry Sweet. A plusieurs égards cependant il n'a pas réussi à leur assigner dans sa Table of vowels la place qui, à mon avis, leur convient. Il en est de même du tableau composé par mon compatriote P. Roorda lequel diffère dans quelques parties essentielles de celui de Sweet. Par conséquent, il est à peu près impossible à un Hollandais d'étudier les voyelles d'une langue étrangère en prenant pour base sa langue maternelle. Moi-même je l'ai essayé plus d'une fois, mais tous mes efforts ont piteusement échoué. En voyant les indications obtenues au moyen de l'appareil Zwaardemaker, je compris tout de suite que c'était de ce côté qu'il fallait tâcher de résoudre la question, pourvu qu'il fût possible d'établir la proportion entre les lignes tracées sur le cylindre noirci et la distance réelle des mâchoires. Je consacrai donc toute mon attention à cette question, et après avoir assayé infructueusement différentes méthodes, j'en trouvai une qui me parut excessivement simple’. Zijn onderzoekingen zijn noch niet ten einde gebracht.Ga naar voetnoot1) Merkwaardig is intussen al dit rezultaat, dat in zake b.v. de woorden pot, | |
[pagina 480]
| |
baat, buit, put, beur de fonetici verschillen. Sweet noemt ze: ‘moyen (bas?), moyen, bas, bas (moyen?), moyen’; Roorda: ‘bas, bas, moyen, bas, moyen’; Eijkman bevond ze: ‘moyen, bas, bas, haut, haut’. En de konkluzie is dat een normaal-uitspraak, behalve ‘en gros’, niet te krijgen is ‘en détail’, wat te meer zou uitkomen, zo men bij verschillende beschaafd sprekende personen proeven nam. Enkelen schijnen hierop uit te wezen; o.i. nòch wetenschappelik, nòch prakties. |
|