roos is, zoo is een Vondelsch drama een apart drama en geen fransch of duitsch.
Dát moet eerst volkomen gevat worden.
Naast elkaar in Frankrijk, Holland en Engeland, groeiden, uit drie verschillende volksstammen, drie verschillende soorten van dramaas. Geen van die drie volgroeide zonder invioeden van romeinsch-grieksche letteren. Maar elk van die drie bewerkte een ander fonds van verbeelding.
Het Engelsche n.l., met de krachtigste inheemschheid, een van werklijkheid en geschiedenis. Het Fransche, weinig inheemsch, een voornamelijk afgeleid-klassicistisch. Het Hollandsche - ik spreek hoofdzakelijk - een Bijbelsch-Christelijk.
Dit - en dit is het - is een zaak van immense beteekenis. Als in 't toenmalige Europa drie invloeden gewerkt hebben: ten eerste die van de werkelijkhein en de heusche geschiedenis, ten tweede die van 't romeinseh-grieksche klassicisme, ten derde die van Bijbel en Christendom, - dan zijn: Shakespere de dichter van de eerste soort, Corneille en Racine de dichters van de tweede soort, Vondel de dichter van de derde soort geweest.
Verwey, Een Inleiding tot Vondel.