| |
Fortsetzung. Vervolg.
Ich möchte eine Geige kaufen, welche nicht zu theurer wäre. | Ik zou wel eene viool willen koopen, die niet te hoog in prijs komt. |
Ich kann Sie nach Wunsch bedienen, mein Herr, ich habe deren in allen Preisen und von allen Sorten. | Daarmede kan ik u naar wensch dienen, mijnheer; ik heb ze in alle prijzen en van alle soorten. |
Hier ist ein gutes Instrument, welches ich Ihnen zu 25 Gulden ablassen kann. | Hier is eene goede viool, die ik u voor 25 gulden kan laten. |
Sie hat einen schwachen Ton, wie mir scheint. | Ze is zwak van toon, naar het mij voorkomt. |
Sehen Sie diese, sie kommt mir besser vor. | Zien we deze eens, die schijnt mij beter te zijn. |
Es ist derselbe Preis, mein Herr; sie scheint Ihnen besser, weil sie den Ton leichter von sich gibt. ‒ Die andere ist jedoch vorzuziehen, sie hat mehr Holz, als diese, und wird durch das Spielen nur besser werden. | Het is dezelfde prijs, mijnheer; ze schijnt u beter, omdat ze gemakkelijker toongevend is. ‒ De andere verdient echter de voorkeur; ze heeft meer hout dan deze, en zal door het bespelen nog beter worden. |
Was sind das für zwei Geigen in diesem Kasten? | Welke twee violen zijn dat in deze kast? |
Das sind zwei italienische | Dat zijn twee italiaansche |
| |
| |
Instrumente, die eine von Guarnerius, die andere von Stradivarius. Das sind Violinen von hohem Preise, von 1000 und 1200 Gulden. | instrumenten, het eene van Guarnerius, en het andere van Stradivarius. Deze violen zijn van hooge prijzen; zij komen op 1000 en 1200 gulden. |
Warum sind diese Violinen so theuer? | Waarom zijn deze violen zoo duur? |
Weil die Instrumente dieser Mechanik eine Qualität von Ton haben, welche dem aller andern Geigen überlegen ist. ‒ Sie werden alle Tage seltener, und die Liebhaber sind noch sehr froh, welche von diesem Preise zu bekommen. ‒ Hier ist eine neue Geige, welche sehr schön ist. | Omdat de instrumenten van deze meesters eene eigenschap van toon bezitten, die alle andere violen overtreft. ‒ Zij worden van dag tot dag meer zeldzaam, en de liefhebbers zijn nog wel blijde, zoo zij er een tot dien prijs kunnen bekomen. ‒ Hier is eene nieuwe viool, die zeer mooi is. |
Ist dieses ein Oel- oder Spiritusfirniß? | Is dit een olie- of een wijngeest vernis? |
Man gebraucht den Spiritusfirniß zu gewöhnlichen Fabrikgeigen. | Het wijngeest-vernis wordt alleen tot violen van gemeen fabriekwerk gebruikt. |
Diese hier ist wenig gewölbt, ich ziehe eine etwas mehr gewölbte Geige vor. ‒ Wovon hängt denn die Fülle des Tones bei den Saiteninstrumenten ab? | Deze is niet zeer gewelfd; ik heb liever eene viool, die wat meer buik heeft. ‒ Van wat eigentlijk hangt de volheid van toon af bij de strijkinstrumenten? |
Vorzüglich von der Art | Voornamelijk van de hoe- |
| |
| |
und dem Alter des Holzes wovon es gemacht ist. ‒ Auch von der Weise, wie die Decke und den Boden gewölbt sind, von der verhältnißmäßigen Höhe der Zargen u. von der Dicke des Holzes. | danigheid en van den ouderdom van het hout waarvan zij gemaakt zijn. ‒ Ook van de wijze, hoe het deksel en het achterstuk (de zangbodem) gewelfd zijn, alsmede van de geëvenredigde hoogte der zijstukken (randen) en der dikte van het hout. |
Aus was für Holz macht man den Steg? | Uit welk hout maakt men den kam? |
Das ist Ahornholz, dasselbe, welches Sie an dem Rücken, an dem Halse und an den Zargen sehen. | Uit ahornhout, hetzelfde hout dat gij aan het achterstuk, aan den hals en aan de zijstukken ziet. |
Die Schrauben dieser Geige gehen nicht gut. | De schroeven dezer viool loopen niet goed. |
Das ist leicht zu verändern. | Dat is ligt te verhelpen. |
Sie müßten sie mir anders beziehen; das g, die gesponnene Saite, ist zu dick; das d ebenfalls, und das a und die Quinten sind zu dünne. ‒ Die Quinten sind falsch, wenn die Saiten nicht von verhältnißmäßiger Dicke sind. ‒ Die g-Saite berührt das Griffbrett, und der Saitenhalter ist zu lang. | Gij zoudt ze mij anders moeten besnaren; de g, die gesponnen snaar, is te dik, evenzoo de d, en de a en de kwint zijn te dun. ‒ De kwinten zijn valsch, zoodra de dikte der snaren geene gelijkmatige verhouding heeft. De g-snaar raakt den toets en het staartstuk is te lang. |
Verzeihen Sie, daran liegt es nicht. | Vraag excuus, daaraan ligt het niet. |
Ich glaube, daß die Seele nicht gut gestellt ist. | Ik geloof, dat de stapel niet goed gezet is. |
| |
| |
Ich glaube nicht; wenn ich sie anders stellte, wäre der Ton entweder dumpf oder schreiend. | Dat denk ik niet; zoo ik er iets aan deed, zou de toon of te dof of te krassend wezen. |
Sie haben auch Geigenbogen, zeigen Sie mir gefälligst welche. | Gij hebt ook strijkstokken; laat me eens eenige zien, als het u belieft. |
Hier sind Bogen von vier, sieben, zehn und zwanzig Gulden, hier sind deren mit Gold, die ich Ihnen zu 30 Gulden lasse. | Hier zijn strijkstokken van vier, zeven, tien en twintig gulden; ook heb ik ze hier met goud ingelegd, die ik u voor dertig gulden kan laten. |
Haben Sie keine Bogen von Tourte? | Hebt gij geene strijkstokken van Tourte? |
Ich habe einen alten, allein er ist nicht bezogen. | Ik heb een ouden, maar hij is niet opgemaakt. |
Er scheint nicht viel Federung (Spannkraft) zu haben. | Daar schijnt niet veel veerkracht in te zitten. |
Man kann nicht wohl darüber urtheilen, wenn die Haare nicht daran sind; er ist sehr gerade. | Men kan kwalijk er over oordeelen, als het haar er niet op zit; hij is zeer regtstandig. |
Nun wohl, beziehen sie ihn mir, und thun Sie eine schöne mit Silber beschlagene Schnecke daran. | Nu, maak hem dan maar op, en zet er eene fraaije met zilver beslagen slof aan. |
Ich werde sie Ihnen mit Geigenharz bestreichen, wenn Sie es wünschen. | Ik zal er het harst op strijken, zoo mijnheer zulks verlangt. |
Sehr wohl, aber thun Sie nicht zu viel daran, denn das macht den Bogen knarren. | Zeer wel, maar doe er niet te veel op, want dat doet den strijkstok krassen. |
| |
| |
Sie können auch den Sattel dieser Geige etwas abnehmen, er scheint mir ein wenig zu hoch. | Gij kunt ook het kielhoutje van deze viool iets korter maken, het komt mij voor een weinig te hoog te zijn. |
Wenn ich den Sattel niedriger machte, würde der Saitenhalter die Decke berühren, denn die Geige ist sehr gewölbt. | Als ik het kielhoutje lager maak, dan zou het staartstuk het deksel raken, want de viool is al zeer buikig. |
Nun, richten Sie sie mir auf's Beste, ich werde sie holen lassen. | Nu, maak dan maar alles goed in orde en dan zal ik het laten halen. |
Wenn Sie gute neapolitanische Saiten brauchen, ich habe so eben ganz frische erhalten. | Zoo mijnheer beste napelsche snaren noodig heeft, ik heb pas nieuwe ontvangen. |
Sie haben kein schönes Aussehen. | Die zien er niet mooi uit. |
Das ist, weil sie nicht geölt sind. | Dat komt, omdat ze niet geolied zijn. |
Wenn sie nur nicht falsch sind. | Als ze maar niet valsch zijn. |
Ich stehe dafür, daß sie rein und stark sind. | Ik sta er voor in, dat ze zuiver en sterk zijn. |
Wenn Sie einen Stock nehmen, werde ich sie Ihnen zu … lassen. | Zoo mijnheer een pakje er van neemt, zal ik ze u tegen …. laten. |
Ich will sie zuerst versuchen und hernach werde ich eine Wahl treffen. | Ik zal ze eerst proberen, en dan zal ik er van uitzoeken. |
|
|