| |
In einem Krystall- und Porzellanwaarenladen. In eenen winkel van porselein en kristalwerk.
Wollen Sie uns Frühstückgeschirr zeigen. | Wilt gij ons een ontbijtservies laten zien? |
Wir haben deren weiß mit Vergoldung, od. mit Arabesken, farbig u. Gold. | Wij hebben ze in het wit met verguldsel, of met arabesken in kleuren en goud. |
Sehen wir diese letztern. | Laat ons eens deze laatste zien. |
Diese Früstückgeräth besteht aus der Theekanne, der Sahnenkanne (Rahmkanne) der | Dit ontbijt-servies bestaat uit eenen trekpot, eene roomkan (melkkan), eenen suikerpot, kopjes en |
| |
| |
Zuckerdose, den Tassen (Schaalen) und einem Näpfchen. | schotels en eene spoelkom. |
Haben Sie keins mit einer Lampe, um den Thee warm zu halten? | Hebt gij ze niet met een lampje, om de thee warm te houden? |
Verzeihen Sie, hier sind welche, allein das Muster ist nicht mehr so neu. | Vraag excuus, hier zijn ze wel, maar het fatsoen is zoo nieuw niet meer. |
Können diese Tassen (Schaalen) in warmen Wasser gewaschen werden, ohne daß die Farben oder die Vergoldung abgehen? | Kunnen deze kopjes en schoteltjes met warm water omgespoeld worden, zonder dat de kleuren of het verguldsel er af gaat? |
Ohne Zweifel, Madame, das ist im Feuer vergoldet, und die Farben verwischen sich nie. | Zonder twijfel mevrouw, dat is in het vuur verguld, en de kleuren gaan nooit uit. |
Hier ist dasselbe in Krystall, und noch ein Präsentirteller dazu. | Hier is hetzelfde in kristal, en nog een schenkblad er bij. |
Ja, das ist recht hübsch, aber zu zerbrechlich. | Ja, dat is zeer fraai, maar te ligt breekbaar. |
Es ist darum nicht zerbrechlicher als Porzellan, denn dieses bricht eben so wohl, wenn es fällt, als der Krystall. | Het is evenwel niet breekbaarder dan porselein, dat, als het valt, even zoo goed breekt als het kristal. |
Man hat mir die Kaffeekanne von einem Aufsatze (Serviß) zerbrochen, könnte man eine ähnliche dazu finden? | Men heeft mij van een servies de koffijkan gebroken; zou ik niet eene kunnen vinden, die er bij komt? |
| |
| |
Das ist ziemlich schwierig, es sei denn, daß sie weiß wäre. | Dat is vrij moeijelijk, of het moet eene zijn in het wit. |
Es ist ein weißes Porzellan mit einem goldenen Rande. | Ik moet er eene hebben van wit porselein met een gouden rand. |
Das mag sich finden, ich habe da einige unpaare Kaffeekannen, sehen Sie gütigst, ob eine dabei ist, welche zu Ihrem Serviß (Aufsatze) paßt. | Dat zal te vinden zijn. Ik heb daar eenige enkele koffijkannen. Belieft het u te zien, of er eene bij is, die tot uw servies past. |
Diese hier ginge schon, allein der Henkel ist ein wenig verschieden von den andern Stücken. | Deze zou wel gaan, maar het oor (het handvatsel) verschilt eenigzins met de andere stukken. |
Man findet nie ganz dieselbe Form. | Eene van volmaakt gelijken vorm vindt men nooit. |
Stellen Sie mir also diese bei Seite. | Zet mij dan die op zijde. |
Zu wie viel diese krystallenen Blumenvasen? | Wat kosten deze kristallen bloemvazen? |
Dieses ist böhmischer geschliffener Krystall; der äußerste Preis ist ... | Dit is boheemsch geslepen kristal. De uiterste prijs is .... |
O, das ist sehr theuer! | O, dat is verschrikkelijk duur. |
Hier sind welche, die nur ... kosten. | Hier zijn er, die maar ... kosten. |
Das ist etwas anderes, und woher kommt dieser große Unterschied des Preises? | Dat is vrij minder duur; en van waar komt dat groote verschil in prijs? |
Diese hier sind bloß gegossen und nicht geschliffen. | Deze zijn slechts gegoten en niet geslepen. |
| |
| |
Die erhabene Arbeit, welche Sie darauf sehen, ist nicht geschliffen, sonst wären sie viel theurer, als die andern. | Het verheven werk, dat gij daarop ziet, is niet geslepen, anders zouden zij veel duurder dan de andere wezen. |
Nun wohl, so werde ich diese hier nehmen, sie thun denselben Dienst. | Nu, dan zal ik deze maar nemen, zij doen dezelfde dienst. |
Ist sonst nichts zu Ihren Diensten? – Schöne Blumenkörbchen von ausgezeichneter Arbeit. – Man kann nichts hübscheres finden, um ein Geschenk zu machen. | Is er anders niets van uwe dienst? – Fraaije bloemkorfjes, uitmuntend bewerkt. – Voor een geschenk zou men niets schooner kunnen vinden. |
Riechfläschchen, von diesen hübschen Figürchen. | Reukfleschjes, van deze mooije figuurtjes. |
Hier sind Kamingruppen von unglasirtem Porzellan, welche nicht sehr theuer sind. | Hier zijn schoorsteengroepjes van onverglaasd porselein, die niet zeer duur zijn. |
Das ist sehr hübsch, man sollte es für Alabaster halten. | Dat is wel aardig, men zou zeggen het is albast. |
Zu wie viel verkaufen Sie mir diese beiden? | Voor hoeveel verkoopt ge die beide? |
Ich werde sie Ihnen zu ... lassen. | Ik zal ze u voor .... laten. |
Ich will sie noch dazu nehmen; allein zeigen Sie mir doch von den Trinkgläsern mit eingeschliffenen Landschaften. | Ik zal ze er nog bij nemen; maar laat me toch van die drinkglazen met ingeslepen landschappen zien. |
Von diesen, wo die Ansich- | Van deze, waarin de ge- |
| |
| |
ten, matt eingeschliffen sind? | zigten mat geslepen zijn? |
Ja, allein ich möchte sie farbig. | Ja, maar ik wilde ze in kleuren hebben. |
Hier sind blaue, rosa, feuerrothe, das ist sehr elegant. – Dies sind die vorzüglichsten Ansichten der Stadt. | Hier zijn ze in blaauw, rosé, donkerrood, dit is zeer elegant. – Dit zijn de voornaamste gezigten van de stad. |
Packen Sie mir diese beiden Gläser recht sorgfältig ein, und schicken Sie mir alles zu. | Pak deze twee glazen zorgvuldig in, en bezorg mij alles aan huis. |
Es soll geschehen, wie Sie es wünschen; auf die Ehre, Sie wieder zu sehen. | Het zal naar uw verlangen geschieden. Op de eer (het genoegen) u weder te zien. |
|
|