| |
| |
| |
In einem Kurzwaarenladen. In eenen winkel van ijzerwaren en kramerijen.
Was steht zu Ihren Diensten, mein Herr? | Wat is er van uwe dienst, mijnheer? |
Ich brauchte ein Hängschloß an einen Reisekoffer oder an einen Mantelsack. | Ik heb een hangslot aan eenen reiskoffer of aan eenen reiszak (valies) noodig. |
Wenn es ein einfaches eisernes Hängschloß ist, welches Sie wünschen, hier ist eins. | Zoo het een eenvoudig hangslot moet wezen, dat mijnheer bedoelt, dan is er hier een. |
Allein es gibt tausend Schlüssel, mit welchen man ein solches Schloß öffnen kann, haben Sie kein Vexirschloß (Geheimschloß)? | Ja, maar er bestaan duizend sleutels, waarmede dergelijke sloten kunnen geopend worden; hebt ge geen kunstslot? |
Verzeihen Sie, hier ist ein Vorlegeschloß, welches nur von dem geöffnet werden kann, der das Geheimniß desselben kennt. – Es ist eine kleine Spitze unten am Schlüssel, welche eine Feder in Bewegung setzt. | Ich vraag wel excuus; hier is een hangslot, dat door niemand kan geopend worden dan door dengeen die het geheim weet. – Onder aan den sleutel is een puntje, dat eene veêr in beweging brengt. |
Aber dann ist das Schloß nicht geöffnet. | Maar dan is het slot nog niet geopend. |
Nein, Sie heben dann einen kleinen Schieber, der das Schlüsselloch verbirgt; dann öffnen Sie | Neen, men ligt alsdan een schuifje op, dat het sleutelgat verbergt; vervolgens gaat het open, |
| |
| |
indem Sie dreimal links drehen. | door driemaal links te draaijen. |
Das ist sehr sinnreich, und wie macht man's nachher, um es wieder zuzuschließen? | Dat is zeer vindingrijk, en hoe doet men naderhand, om het weêr te sluiten? |
Sehen Sie, mein Herr, Sie machen's so, dann legen Sie das Schieberchen wieder vor, und es ist unmöglich, daß ein Anderer als Sie selbst Ihren Koffer öffne. – Ich habe dieselben Vorlegeschösser in Kupfer (in Messing), das wird vielleicht besser sein, wenigstens rostet es nicht. | Dat zal ik u wijzen, mijnheer, dat doet ge zoo, dan legt ge er het schuifje weêr voor, en het is onmogelijk dat de koffer door iemand anders dan door u zelven zou kunnen geopend worden. – Ik heb deze sloten ook in koper, dat zal misschien beter wezen, die roesten ten minste niet. |
Allein, wenn man den Schlüssel verlöre, wie dann? | Maar als men nu eens den sleutel verloor? |
Wenn Sie das fürchten, so müssen Sie eins von diesen Schlössern nehmen, welche man ohne Schlüssel öffnet | Zoo ge dit vreest, dan moest ge een van deze sloten nemen, die zonder sleutel kunnen geopend worden. |
Auf den Ringen, woraus das Vorlegeschloß besteht, sind Buchstaben, und indem man sie so dreht, daß sie ein gewisses Wort bilden, öffnet sich das Schloß. | Op de ringen, waaruit het slot is zamengesteld, staan letters, en wanneer men ze zoo draait, dat ze een zeker woord vormen, dan gaat het slot open. |
| |
| |
Um es wieder zuzumachen haben Sie nur einen der Ringe ein wenig zu drehen, und niemand ist im Stande, es zu öffnen. | Om het weder te sluiten, moet ge slechts een der ringen een weinig draaien, en er zal niemand in staat zijn, het te openen. |
Ich brauche noch ein recht solides Schloß; muß man es bestellen, oder haben Sie deren ganz fertige in Ihrem Laden? | Ik heb nog een zeer hecht slot noodig; moet men dat bestellen, of hebt ge ze in uwen winkel gereed? |
Ich kann Ihnen eins nach Ihrem Wunsch anfertigen lassen. – Hier ist jedoch eins, welches Ihnen anstehen könnte. – Es ist für einen Arbeiter gemacht worden, der es nicht abgeholt hat, als es fertig war. – Es ist ein gebohrter Schlüssel und die Feder ist sehr stark. | Ik kan u een naar uw verlangen laten maken. – Hier is evenwel een, dat u wel zal bevallen. – Het is voor eenen werkman gemaakt, die het niet is komen afhalen, toen het gereed was. – Het is een geboorde sleutel, en de veêr is zeer sterk. |
Allein es bedarf einer Anstrengung um ihn aufzudrehen; man würde sich wehe an der Hand thun. | Maar het kost inspanning hem om te draaijen; men zou zich de handen kunnen zeer doen. |
Das ist nichts, mein Herr, wenn das Schloß einmal angeschraubt ist, und man es wenig geschmiert hat, so wird es sehr leicht gehen. | Dat is niets, mijnheer; als eenmaal het slot vastgeschroefd en een weinig gesmeerd is, dan zal het gemakkelijk gaan. |
Die Schraubenlöcher sind zu klein. | De schroefgaten zijn te klein. |
| |
| |
Es ist leicht, sie mit einem Versenkbohrer zu erweitern. Sie brauchen vier Schrauben mit flachen Köpfen. | Dat is ligt met eene spilboor wijder te maken. Ge moet vier schroeven met platte koppen hebben. |
Geben Sie mir auch einen Schraubendreher, einen Schwanzriegel, und eine Schließkappe. | Geef me ook een schroevendraaijer, een schuifgrendel en een houvast. |
Man hat mir gesagt, Sie hätten Nägel von Neusilber. | Men heeft me gezegd, dat ge spijkers van nieuw zilver hebt. |
Das ist wahrscheinlich um Möbel zu beschlagen, hier sind welche, ich habe deren auch mit vergoldeten Köpfen. | Waarschijnlijk zulke om meubels te beslaan; hier zijn eenige, ik heb ze ook met vergulde koppen. |
Verkaufen Sie sie hundertweise, oder nach dem Gewicht? | Verkoopt ge die bij het honderd, of bij het gewigt? |
Das Hundert von diesen kostet ... von jenen… | Het honderd van deze kost … en van de andere … |
*** | *** |
Ich beschäftige mich mit Schreinerei, ich brauche einiges Werkzeug wie Hobel, Hobeleisen, ein Hobelgehäuse, Zwickbohrer, Bohrer, Brustbohrer, Zirkel von verschiedener Größe, Meißel, hölzerne Hämmer, und anderes Werkzeug. | Ik houd me met schrijnwerk (kastenmakerswerk) onledig; ik heb eenig gereedschap noodig, zoo als schaven, schaafbeitels, een schaafhout, zwikboren, spijkerboren, drilboren (handboren), passers van verschillende grootte, beitels, houten hamers en ander gereedschap. |
| |
| |
Sie vergessen die Säge, oder haben Sie deren vielleicht? | Gij vergeet de zaag, of hebt gij die welligt? |
Ja, aber ich brauche wol eine kleine Handsäge, dann einen kleinen Kolben und einen Schraubstock. | Ja, maar eene kleine handzaag zou ik wel noodig hebben, ook eene kleine polijstkolf, en eene schroefbank. |
Machen Sie mir gefälligst eine Rechnung über alles das, was ich genommen und schicken Sie mir selbe nebst den gekauften Gegenständen in meine Wohnung. | Maak mij, als het u belieft, eene rekening op van al hetgeen ik genomen heb, en zend mij die met de gekochte voorwerpen aan huis. |
|
|