| |
Bei einem Bandwaarenhändler. In eenen garen- en lintwinkel.
Ich brauche Band von der Breite dieses Musters. | Ik heb band noodig volgens de breedte van dit staaltje. |
Es ist glattes Baumwollen Band; wenn es zum Einfassen ist, so thun Sie besser gekiepertes (geköpertes) zu nehmen. | Het is glad katoenen band; als het voor te boorden is, dan zou ik u raden gekeperd band te nemen. |
Zeigen Sie mir auch Leinenband, nicht zu breit. | Laat mij ook linnenband zien, niet te breed. |
Hier ist Schleifenband, wünschen Sie ein Stück davon? | Hier heb ik schuifband; belieft u een stukje er van? |
Ein halbes Stück von dem einen und ein halbes von dem andern wird hinreichen. | Een half stukje van het een en een half van het ander zal genoeg wezen. |
Wenn Sie farbiges brauchen, wir haben es in echten Farben, gestreift und einfarbig. | Als mevrouw (mejufvrouw) gekleurd band noodig heeft, we hebben het in echte kleuren, gestreept en effen. |
Zeigen Sie mir seidenes Band, nicht Halbseide. | Laat me zijden lint zien, geen half zijden (floret). |
| |
| |
Es ist wahrscheinlich schmales Band, welches Sie zu sehen wünschen. | Mevrouw zal waarschijnlijk smal lint moeten hebben. |
Ist da die Farbe, welche Sie suchen, dabei? | Is hier de kleur bij, die mevrouw zoekt? |
Die Farbe ist wohl dabei, allein es wäre mir lieber, wenn es Atlasbändchen wäre, dieses ist nur Taffet. | De kleur is er wel bij, maar ik had liever dat het een satijnen lint ware, dat is maar taf. |
Ich habe das unrechte Fach genommen genommen, ich nahm die rohseidenen Bänder. – Da ist das neueste was man hat. | Ik heb in het verkeerde vak gegrepen, ik heb de ecru (ruwzijden) linten genomen. – Dit is het nieuwste dat er bestaat. |
Schattirte Atlasbänder in allen Farben, Atlasband mit einem klaren Streifen, Gasband mit Arabesken, Mohrbänder. – | Geschaduwd satijnen lint in alle kleuren, satijnen lint met eene heldere streep, gazen lint met arabesken, moiré lint. |
Diese Muster ist allerliebst; hier ist dasselbe in dunkeln Farben, schöne Bänder zum Kopfputz. | Dat is een allerliefst patroon; hier is hetzelfde donkerder van kleur, dat is mooi lint in het haar. |
Diese Dame verlangt Schnürchen. | Die dame vraagt naat koord. |
Soll es seidenes, halbseidenes, baumwollenes, weisses, schwarzes, oder farbiges Schnürchen sein? | Moet het zijden, floret, wollen, wit, zwart of gekleurd koord wezen? |
Dieses ist zu dick; ich brauche feineres. | Dat is te dik, ik moet het dunner hebben. |
Haben Sie keines, welches minder stark gedreht ist? | Hebt gij geen ander koord, dat minder sterk gedraaid |
| |
| |
Das Grün färbt gewöhnlich ab. | is? Dat groen verwt doorgaans af. |
Verzeihen Sie, dieses färbt nicht ab, Sie können davon versichert sein. | Vraag excuus, ik kan u verzekeren dat dit niet afverwt. |
Zeigen Sie mir auch seidene Tressen; nein, das ist es nicht, dies sind Schnürriemen; da ist was ich brauche, aber es ist nicht die Breite, welche ich suche. | Laat mij ook zijden passement zien; neen, dat is het niet, dat is veterband; daar is hetgeen ik moet hebben, maar het is de breedte niet die ik zoek. |
Hier sind breitere in Wolle, dies ist viel stärker. | Hier is eene breedere soort, van wol, dat is veel sterker. |
Das ist möglich, aber ich wünsche sie wären recht geschmeidig für den Gebrauch, den ich davon machen will. | Het is mogelijk, maar voor hetgeen ik het noodig heb, had ik het liever van zachtere stoffaadje. |
Wenn Sie nicht genau die Farbe oder die Breite finden, welche Sie suchen, so kann ich Ihnen die Tressen bei dem Bortenwirker bestellen. | Zoo de kleur of de breedte die mevrouw verlangt, niet precies kan gevonden worden, kan ik die wel bij den passementwerker voor u bestellen. |
Wenn Sie mir ganz genau Ihre Angabe machen wollen, so sollen Sie es morgen Abend haben. | Zoo mevrouw het mij naauwkeurig wil opgeven, kan ik het u morgen avond bezorgen. |
Sie verkaufen ganz fertige Börsen wie ich sehe. | Gij verkoopt ook gemaakte beurzen, zoo als ik zie. |
Ja, die Ladenjungfern arbeiten in ihren Freistun- | Ja, mevr. (of mejufvr.) de winkeldochters maken ze |
| |
| |
den daran. Diese Börsen sind recht dauerhaft gearbeitet. | in hare vrije uren. – Deze beurzen zijn zeer sterk bewerkt. |
Sie müssen uns eine schöne abkaufen, Madame. Ich kann sie selbst machen. | Mevrouw moest eene mooije beurs bij ons koopen. Ik kan die zelve maken. |
Wir führen alle Arten Strickseide. | Wij hebben ook alle soorten van brei- en knoopzijde. |
Hier ist gedrehte Seide in allen Farben, – Mit Gold und Silber vermischte Seide. | Ziedaar gedraaide zijde in alle kleuren. – Zijde met goud- en zilver doorvlochten. |
Das macht sich sehr gut zu Börsen. | Dat is zeer geschikt om beursjes te knoopen. |
Ich werde einige Stränge von dieser grauen Seide nehmen. Dann brauche ich noch Stahlperlen, zwei Ringe und die Eicheln. | Ik zal van die grijze zijde eenige strengetjes nemen. Nu heb ik nog stalen koraaltjes, twee ringen en eikels noodig. |
Zeigen Sie mir Knöpfe von Perlenmutter. | Laat me eens paarlemoeren knoopjes zien. |
Knöpfe mit Löchern, oder Westenknöpfe? | Met gaatjes of vestenknoopjes? |
Nein, es sind Hemdenknöpfe, welche ich meine. | Neen, ik bedoel hemdknoopjes. |
Wir haben so eben schöne Westenstoffe erhalten, façonirten Sammt, Cachemire, Westen von schwerer Seide, von Atlas. | Wij hebben zoo aanstonds fraaije vestenstoffen ontvangen, gewerkt fluweelen, cachemieren, zwaare zijden en satijnen vesten. |
Diese Stoffe sind erstaunlich wohlfeil; bei einem Schneider würde man | Deze stoffen zijn verbazend goedkoop; bij eenen kleermaker zou men u |
| |
| |
Sie das Doppelte dafür zahlen lassen. | eens zoo veel voor afnemen. |
Wünschen Sie, daß ich Ihnen einige davon zur Auswahl zusende? | Wil ik u ook eenige zenden, om uit te zoeken? |
Ich werde noch einsprechen, und dann werden wir sehen. | Ik kom nog eens aan, en dan zullen we zien. |
|
|