| |
In einem Seidenwaarenladen. In eenen winkel van zijden stoffen.
Haben Sie schöne neue Sachen erhalten, Fräulein? | Hebt gij fraaije nieuwigheden ontvangen, jufvrouw? |
| |
| |
Ja, Madame, wir haben diesen Morgen zwei Ballen geöffnet. | Ja, mevrouw, wij hebben dezen morgen twee balen uitgepakt. |
Hier ist eine Glanzseide mit schillernden Streifen, wovon ich heute morgen schon zwei Kleider verkauft habe. | Hier heeft mevrouw geglansde zijden stof met eene weêrschijnende streep; hiervan heb ik dezen morgen reeds voor twee kleeden verkocht. |
Diese Schattirung gefällt mir nicht besonders. | Die schakering bevalt me niet bijzonder. |
Wir haben dunklere und hellere. ‒ Diese grünlichen Streifen auf rosa Grund stehen ausgezeichnet gut. | We hebben ze ook donkerder en lichter. ‒ Deze groenachtige strepen op rooskleurigen grond staan overheerlijk. |
Sie haben da Mohrseide, lassen Sie gefälligst sehen. | Gij hebt hier moiré stoffen. Laat me die eens zien, als het u belieft. |
Hier, Madame; wir haben auch dieselbe Qualität mit einem breiten Atlasstreifen und einem Mohrstreifen. ‒ Man kann nichts Schöneres sehen. ‒ Hier ist dasselbe in Dunkelbraun. | Zie daar, mevrouw; wij hebben ook dezelfde soort met eene breede satijnen streep en eene moiré streep. ‒ Het is al wat men schoons kan zien. ‒ Hier is hetzelfde in donkerbruin. |
Ist es lyoner Seide? | Is het lyonsche zijde? |
Gewiß, Madame, es wäre unmöglich ähnliche Waare unter den deutschen Producten zu finden. ‒ Obgleich schwer, ist die Seide doch geschmeidig | Zeker, mevrouw; het zou onmogelijk zijn uit duitsche fabrieken dergelijke goederen te kunnen bekomen. ‒ Het is eene zware stof, en toch is ze zoo |
| |
| |
(weich) wie Tuch. Die deutsche Seide ist weit rauher (störriger). | zacht en los als laken. De duitsche zijde is altijd ruwer (harder). |
Zeigen Sie mir doch Ihre pouts de soie. | Laat me toch eens uwe pouts de soie Ga naar voetnoot1 zien. |
Wünscht Madame kohlschwarz oder blauschwarz zu sehen? | Wil mevrouw koolzwarte of blaauwzwarte zien? |
Haben Sie kein glänzendes Blauschwarz? | Hebt ge geen glanzig blaauwzwart? |
Das wohl, Madame; hier, das ist gekochte Seide, große Breite, neun Viertel. ‒ Wenn Sie etwas Billigeres in Seidenwaaren zu sehen wünschen, hier ist lyoner Taffet. ‒ Er hat selbst mehr Glanz als der pout de soie, welcher ein wenig schwer für Sommerkleider ist. | O ja, mevrouw: zie daar, dat is gekookte zijde Ga naar voetnoot2, buitengewoon breed, negen kwarts. ‒ Zoo mevrouw goedkooper zijden stoffen wil zien, dan heb ik hier lyonsche taf; ze heeft zelfs meer glans dan de pout de soie, die voor zomerkleeden een weinig zwaar valt. |
Sie führen auch Sammet, nicht wahr? | Gij verkoopt ook fluweel, niet waar? |
Ja, Madame, Sammt von jeder Sorte: lyoner Sammt, italienischen Sammt und deutschen Sammt. | Ja, mevrouw, fluweel in alle soorten; lyonsch fluweel, italiaansch fluweel en duitsch fluweel. |
Zu einer Mantille braucht man, glaube ich, sieben Ellen? | Voor een mantilje heeft men, geloof ik, zeven el noodig? |
| |
| |
Wenn Madame sie mit breiten Garnirungen will machen lassen, wie man sie jetzt trägt, so gehören wohl neun dazu. | Als mevrouw ze met breede belegsels wil laten maken, zoo als men ze tegenwoordig draagt, dan zijn er wel negen el toe noodig. |
Und wenn man breitern Sammt nähme? | En als men breeder fluweel neemt? |
So brauchen Sie ohne Zweifel weniger. | Dan heeft mevrouw natuurlijk minder noodig. |
Dieser genueser Sammt ist 2/4 breit. | Dit italiaansch fluweel is 2/4 breed. |
Und was nimmt man zum Futter? | En wat neemt men tot voering? |
Man nimmt weißen oder rosa Atlas. ‒ Man kann sie auch mit Marselline ausfüttern. Es ist eine leichte und glänzende Seide, die sehr dauerhaft ist. | Daartoe neemt men wit of rosé satijn. ‒ Men kan ze ook met marselline voeren. Dat is eene ligte, glanzige zijde, die zeer duurzaam is. |
Sie führen auch Schals, Madame? | Hebt gij ook shawls, jufvrouw? |
Zu dienen, meine Damen, wünschten Sie welche zu sehen? | Om u te dienen; willen de dames ook eenige zien? |
Ja, man hat mir gesagt, daß Sie sehr schöne erhalten hätten? | Ja, jufvrouw, men heeft me gezegd, dat gij zeer fraaije hebt ontvangen. |
Sehen Sie, Madame, das sind Schals die man für Caschemire halten sollte. | Zie hier shawls, mevrouw, die men voor cachemiren zou aanzien. |
Mir gefällt dieser gelbe Grund nicht. | Mij bevalt die gele grond niet. |
Hier sind welche mit hell- | Hier heb ik ze met licht- |
| |
| |
blauem Grunde; das steht den Blonden besonders gut. | blaauwen grond; bij blond haar staat dit zeer goed. |
Habe ich nicht einen Schal mit grünem Grunde in Ihrem Kasten gesehen? | Heb ik niet eene shawl met groenen grond in uwe kast gezien? |
Hier ist er, Madame. | Hier is zij, mevrouw. |
Es ist schade, daß diese Palmen ein wenig groß sind. | Jammer, dat die palmen wat groot zijn. |
Hier ist einer mit kleinern Palmen. | Hier is eene met kleinere palmen. |
Aber die Galerie (der Rand) ist sehr niedrig. | Maar die is zeer laag van rand. |
Die hohen Ränder sind nicht mehr Mode. | De hooge randen zijn geene mode meer. |
Oh, das ist doch weit schöner. | O, het is evenwel veel schooner. |
Aber man trägt sie nicht mehr. ‒ Es ist damit wie mit den Schals mit Laubzeichnungen, sie sind ganz aus der Mode. | Maar men draagt ze niet meer. ‒ Het is daarmede als met de shawls met rankwerken, die zijn geheel en al uit de mode. |
Nun wohl, wie viel fordern Sie für diesen hellgrünen? | Welnu, hoeveel vraagt ge voor die lichtgroene? |
Das Aeußerste wäre … | De uiterste prijs is …. |
Oh, wo denken Sie hin? | Wel, dat meent ge niet. |
Ich versichere Ihnen, Madame, daß Sie ihn nicht einmal zu diesem Preise bei irgend einem unserer Concurrenten finden würden. | Ik verzeker u, dat mevrouw ze niet eens tot dien prijs in een anderen winkel zou vinden. |
Ich will sehen, ob ich mich | Ik zal er mij nog op be- |
| |
| |
entschließe; man darf sich schon bedenken, ehe man einen solchen Preis an einen Luxusartikel verwendet. | denken, alvorens er toe over te gaan; men mag het wel goed wikken, eer men voor eene zaak van weelde zulk eenen prijs besteedt. |
Wie es Ihnen beliebt, Madame. | Geheel naar uw welgevallen, mevrouw. |
Soll der Sammt und die Seide zu Ihnen geschickt werden? | Wil mevrouw het fluweel en de zijde aan huis bezorgd hebben? |
Nein, ich werde die Sachen welche ich gekauft, abholen lassen, und halten Sie die Rechnung gefälligst bereit. | Neen, ik zal het gekochte wel laten halen; maak de rekening maar er van op. |
Madame, ich empfehle mich Ihnen. | Mevrouw, ik verzoek verder om de gunst. |
|
|