Septentrion. Jaargang 40(2011)– [tijdschrift] Septentrion– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 72] [p. 72] Stefan Hertmans (o 1951) Nuit transfigurée Pensant à une chose l'homme en fait une autre; il regarde au fond du ciel et il s'amasse en marche un âge dont il est dit qu'il ne représente rien que soumission à soi-même. Abordables sont les pierres et le chemin, le bruissement de ceux qui se sont rapprochés, le faux appel des chiens et la voix aiguëqui se tait par-delà ton horizon étroit, toi qui es revenue d'une nuit transfigurée, ma chérie légèrement possédée, qui assise en face de moi riais de la tache de sang sur la fenêtre. Traduit du néerlandais par Frans De Haes. [pagina 73] [p. 73] Verklaarde nacht Denkend aan het ene doet een mens het andere; hij kijkt de hemel in en wandelt zich een leeftijd hij elkaar, waarvan men zegt dat hij niets voorstelt dan onderwerping aan jezelf. Aanspreekbaar zijn de stenen en de weg, het ruisen van de naderbij gekomenen, de valse roep van honden en de hoge stem die zwijgt voorbij je kleine einder, jij die terugkwam uit een verklaarde nacht, mijn licht bezeten liefste, die voor me zat en lachte om de bloedvlek op het raam. Uit De val van vrije dagen (2010). Vorige Volgende