Septentrion. Jaargang 26(1997)– [tijdschrift] Septentrion– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 44] [p. 44] Judith Herzberg Rooster Angst wordt het vroegste wakker. Wekt dan verstand en plannen voor de dag, die dekken hem nog even toe. Waarom kan kalmte niet eens eerder opstaan, of het verheugen, waarom is angst zo onbeheerst zo ijverig? Juf juf ik was het eerstst. Ja hoor dat heeft de juf gemerkt. Ga nou maar rustig naar je plaats en praat niet voor je beurt. Vanmiddag, bij geschiedenis, mag je alles vertellen wat je weet, wat vroeger is gebeurd. Uit ‘Dagrest’ (1984). Blauwe anemonen Boeket met dertig blauwe anemonen. Eén is een paar keer in zijn steel geknakt, bij elke knak heeft hij een andere draai genomen. Zo is die bloem de enige die recht naar buiten kijkt. Denk niet meteen: dit is de dichter. Die weet nog niet met welke van de dertig hij het meeste één is. Weet nog niet eens dat hij straks blauwe anemonen krijgt. Uit ‘Zoals’ (1992). [pagina 45] [p. 45] Emploi du temps Réveillée la première, angoisse. Qui réveille cerveau et projets pour le jour, eux remontant un peu la couverture sur elle. Quiétude ne se lève jamais plus tôt, pourquoi, ou l'allégresse, pourquoi angoisse ne tient pas en place s'applique-t-elle autant? Maîtresse! je suis arrivée avant zeux. C'est bon, la maîtresse l'a vu. Va donc t'asseoir à ta place, tu parleras quand on te le dira. Cet après-midi, pendant la leçon d'Histoire, tu pourras raconter tout ce que tu sais, ce qui s'est passé autrefois. Traduit du néerlandais par Daniel Cunin. Anémones bleues Bouquet de trente anémones bleues. L'une d'elles est cassée en deux ou trois endroits de sa tige, ayant pris, au niveau de chaque cassure, une autre tournure. Elle est de la sorte la seule á regarder directement sur le dehors. Ne va pas te figurer: ça c'est le poète. Lui ne sait pas encore avec laquelle des trente il se confond le plus, il est le mieux assorti. Ne sait même pas qu'il va recevoir tout à l'heure des anémones bleues. Traduit du néerlandais par Daniel Cunin. [pagina 46] [p. 46] Judith Herzberg Liedje Het duurt altijd langer dan je denkt, ook als je denkt het zal weer langer duren dan ik denk dan duurt het toch nog langer dan je denkt. Het is altijd veel duurder dan je denkt, ook als je denkt het zal wel duurder worden dan ik denk dan wordt het toch nog duurder dan je denkt. Het kost meer moeite dan je denkt ook als je denkt het zal wel veel meer moeite kosten dan ik denk dan kost het toch meer moeite dan je denkt. Het duurt veel korter dan je denkt ook als je denkt het zal wel korter duren dan ik denk dan duurt het toch nog korter dan je denkt. Uit ‘Zoals’ (1992). [pagina 47] [p. 47] Ritournelle Ça fait toujours plus de temps qu'on croit, même quand on croit ça va faire plus de temps que j'crois ça finit par en faire bien plus qu'on croit. Ça revient toujours plus cher qu'on croit, même quand on croit ça va revenir plus cher que j'crois ça finit par revenir à bien plus qu'on croit. Ça coûte plus d'efforts qu'on croit même quand on croit ça va coûter plus d'efforts que j'crois ça finit par en coûter bien plus qu'on croit. Ça fait bien moins de temps qu'on croit même quand on croit ça va faire moins de temps que j'crois ça finit par en faire bien moins qu'on croit Traduit du néerlandais par Daniel Cunin. Vorige Volgende