De Revisor. Jaargang 18(1991)– [tijdschrift] Revisor, De– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 18] [p. 18] Edoardo Sanguineti Vier gedichten uit Laborintus 11 onze wijsheid verdraagt alle oorlogen verdraagt de tamme pest der disciplines jouw gestalte mengt stenen sirenen duimen larven o vaste kerker van de tekeningen en de baarmoeder aanwijzende tijd fontein die knaagt en stilte en in de eigenlijke zin et os clausit digito verstrooide Laszo vol medelijden voor liefdes door middel van de beenderen liefgehad door middel van de levende kalk door middel van de concerten voor viool en orkest door middel van jouw lakens door middel van de Kritik der reinen Vernunft liefdes waartegen iedere omlijsting ieder verraad protest opmaakt liefdes die volkomen overheersen liefdes ja die essentieel zijn bevorderd door iedere bloem ergo vacuas fac sedes tuarum aurium je moet de wanhopige stenen opnemen o drietand van mijn chemische vermoeienissen nog steeds en altijd weer Ellie mijn dichtbegroeide riviermond kweekster van vernagelde littekens bericht vragen van je ontvlambare munten van je lege galerijen door een reglement zullen jullie haar smaak vaststellen het faillissement aanvragen op grond van je leeftijd de lucifers met droogte onder je konijnen wegtrekken [pagina 19] [p. 19] 13 o ondergeschikte stromen van de werkelijkheid o occulte Ellie rampzalig voorwerp van de geest plaatsbepaling van het irrationele cahier o universele betovering van de waarde elke geschiedenis is een dubbelzinnig voortbrengen van de inspectie en jij bent de delirische geest van de viervoudige wereld heel de berg ben je van de gedachtenvorming gedroomde berg geheel en al polifonisch bij benadering telepatische anfoor o voortzetting o vergelijkend puzzlewoord o al te korte pauze van harmonische actieve melk vurige brief en abjecte stoomboot en vochtig stijfsel in de putten je te zien slapen als de maan als de schimmel van de spinnen en de paardendieven en de vuursteen binnen de meest barmhartige kaars van de vingers als het avondblad als de metafoor ben jij de vocaalwisseling en de hoge frequentie versterker en de wetenschappelijke encyclopedie ben je helemaal in elk onderdeel je bent deze allermakkelijkste parameter van de worteltrekking van mijn openlijke ongeluk ob totius orbis thensaurus mnemonico thensaurus altijd altijd zul je mijn toverlantaarn zijn et nomina nuda tenemus in nudum carnalem amorem et in nudam constructionem corporis tui [pagina 20] [p. 20] 19 en horizon zal bewust uitspuwen Laszo en hoe kun je uit Lys zo zonder naam deque Lillaz et cum animalibus omnibus o wee je verwijderen? hoe kun je de vismarkt in Dieppe afwijzen met de witte meeuwen een uitgestrekte samenzwering slang! rond de klok en bevooroordeeld in deze geografie eekhoorn! met GMR uiterst onzeker quod gee em er vleermuis opgesloten in een kerk! legitur op een motorfiets; personae nomen? et du Chateau zal niet de Chateaudun kunnen kakkerlak! la Sainte-Apolline afsluiten zonder te besluiten (1889) les Vergers en fleurs zal de levendigheid uitspuwen de rozenoorlogen de St. Rémy van een wond de menigte zonder einde en sterfelijk van bloemen en zonder de hulp en van vogels van een spectaculaire syntetische onverbiddelijkheid; hiervan en mijn tong was jij! Laberinthus mijn godsdienst! een namiddaglepra een nevel en het verhaal van een doctrinaire liefde en met een beweging van stromen en boven een brug de quo nullus en pornografisch vadere quivit en niets zal heel blijven daarom paard! et nullus homo zeg ik jou verval en leg de nadruk qui fuit intus onsterflijk en voor de duur van mijn leven zeg ik? ah branden deze liefdes! de mogelijkheid dus zeg ik van een ononderbroken onderbroken verklaring en mijn leven alleen zeg ik en de klaarblijkelijkheid van een zekere onzekere tegenstelling en voor de duur van mijn leven zeg ik nog eens ik zeg zal standhouden en jij kunt niet altijd ademhalen quoniam hic est una nobis finis zo je wilt huius intentionis finis als jij verlangt naar een onverstandige betekenis tenminste proportioneel tenminste bijna ononderbroken maar met gemoedsrust maar zo vasthouden maar zoals jij het wilde en doorweven met tekens en met lelie's vuil en de cilindrische duizeling stekend van elk boek verscheurd boven jouw hoofd et croyez-vous qu'un chien puisse avoir des enfans d'une femme? non (répondis-je) niet kauwbaar leven wij kwijnend in umbra mortis [pagina 21] [p. 21] 21 et avant de s'engager dans le labyrinthe, il se tourna vers le jardin Krebs? schreeuwend o unheilbar unheilbar! ze was heel natuurlijk verbonden met het hiernamaals... nam alle godsdienstige zaken op met een kilte in het hart ontgoocheld raak ik door de bevestiging van een voorgevoel: ‘ze spreekt en leeft zonder angst en vrees’ et après avoir dîné, nous retournâmes au labyrinthe, j'étois rêveur ô Mere la plus tendre des Meres! ô l'Exemplaire admirable des sentiments & de la tendresse des Meres! o mijn kamer! o ik ben opgesloten! opgesloten!... 1951 vertaling Harald Hendrix & Pieter de Meijer Vorige Volgende