Raster. Jaargang 4
(1970-1971)– [tijdschrift] Raster– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 444]
| |
[pagina 445]
| |
De heilige stadMonto, de nachtstad, is verdwenen
met de trams en Turkse baden. De zee
bij Sandymount is dichtgeslibd. Alleen
als op de ochtend van de 1e juni 1904
staat in Sandycove Martello Tower.
Zonlicht dartelt over de snotgroene zee
en nog ontwaken de bergen van Wicklow.
De namen van hen die met 300 pond
het symbool staande willen houden
zullen worden geschreven op de muur.
Geen wonder dat van de uiteinden der aarde
de ijveraars zich verzamelen in Kingstown.
| |
[pagina 446]
| |
Een bedevaartsliedLopend langs de stromende Liffey
kreeg ik maar even een lift
naar Clonmacnoise. Een hele service,
The Most Rev. G.O. Simms,
Ph. D., Doctor of Divinity,
Lord Archbishop of Dublin,
bediende er het woord in het gras
onder het kruis van Flan en der Schriften
was de bagage gelegd. Ook zongen wij.
Zeven gouden kerken in de zon
maken de mond wel open, geboeid
door het groen van heinde en ver
want achter Simms, kenner der boeken van Kells,
gleed over de Shannon met rode zeilen
een schip.
| |
[pagina 447]
| |
1Wie naar Aran gaat, weet wat hem te wachten ligt.
Inishmore, Inishmaan en Inisheer. Levende lijven
van Synge, uitlopers van Atlantis, Hy-Brasil,
waar voor vijf pond Iers gesproken wordt, grond
uit wier ontstaat, éen acre per jaar dor gras
voor schapen op de hoge rotsen van Dún Cathair.
| |
[pagina 448]
| |
2Tussen turven zittend zeil ik de legende binnen.
De Fir-Bolg roepen uit Kilmurvey, en Gaelic
waarvan ik niets begrijp, hijst me aan wal.
Van de landingsplaats ga ik naar de driesprong,
waar het huis staat dat uitziet op Dún Aengus.
Overal liggen currachs en ruik ik de poteen.
| |
[pagina 449]
| |
3Vissers met wie ik in de glazen staar, vragen
wat ik toch zie in hun rotsen. Zie ik wel ribben
van de magere Columbkille, de onvruchtbare aarde
der heiligen? Hoeveel erin liggen begraven
weet God alleen. Rijk maakt alleen de sweepstake
in Galway. Oh machtige Enna, zegen de paarden.
| |
[pagina 450]
| |
4Het zou wat mooi zijn als Aaron Aran had gedoopt
of de Leviathan hier een nier was kwijtgeraakt;
(quia ad similitudinem renis in animali se habet,
schreef Augustus MacRaiden (Magraiden) vergeefs).
Ard-Thuinn was Aran is Hoogte boven de Golven, -
Aragan an tuath glan-aolda, dat kalkheldere land.
|
|