vant. De Indonesische student die zich over Nederlandse teksten buigt waarin een deel van zijn vaderlandse geschiedenis is vastgelegd, wil natuurlijk vooral zijn leesvaardigheid testen. Voor alle deelexamens waarvoor de kandidaat slaagt, krijgt hij of zij een deelcertificaat. Heeft de kandidaat deelcertificaten verzameld voor vier vaardigheden op één niveau, dan krijgt hij een volledig certificaat.
Dit pragmatische systeem speelt voor een groot deel in op de verschillende behoeften en niveaus die in de doelgroep aanwezig zijn. Toch zitten er onvermijdelijk ook enkele minpunten aan deze traditionele pen and paper examens. De examens vinden immers voor alle kandidaten tegelijk plaats. Dit impliceert dat er veel administratief werk te verrichten valt: alle inschrijfformulieren moeten worden verwerkt, de examenboekjes moeten voor elke instelling geteld en verstuurd worden, de resultaten worden in de computer ingegeven, vervolgens nagekeken en verstuurd, etc... De kandidaat die zich al voor 15 maart heeft ingeschreven, merkt daar niet veel van. Hij wacht alleen ongeduldig tot hij in juli de resultaten van een examen, dat hij in mei heeft afgelegd, ontvangt. Indien hij niet geslaagd is, moet hij een jaar wachten om het nog een keertje te proberen. Het examen wordt immers om financiële redenen maar één keer per jaar georganiseerd.
Taaltesters van andere Europese talen kampen met vergelijkbare problemen. In het Europees samenwerkingsverband ALTE (Association of Language Testers of Europe), waarin de belangrijkste toetsinstituten van Europa verenigd zijn, wordt onder andere over oplossingen voor dergelijke problemen nagedacht. Een van de leden van ALTE, de Universiteit van Cambridge, heeft in opdracht van het Nederlandse bedrijf Manpower een test voor het Engels geconstrueerd die volledig via de computer kan worden afgelegd. Het programma draagt de naam Linguaskill en geeft Manpower de mogelijkheid de taalvaardigheid van zijn sollicitanten op elk willekeurig moment te testen. Linguaskill is een zogenaamd computer adaptive testprogramma: afhankelijk van de correctheid van het voorgaande antwoord, legt de computer de kandidaat moeilijkere of makkelijkere vragen voor. In het programma zit immers een groot bestand met beproefde toetsen, waarvan men door middel van de statistiek de precieze moeilijkheidsgraad heeft bepaald. Elke kandidaat krijgt derhalve een andere test, en zijn individuele score kan meteen omgezet worden in een niveaubepaling. De kandidaat krijgt dus onmiddellijk feedback in de vorm van het door hem behaalde resultaat. Ook worden de door hem gegeven antwoorden doorlopen en krijgt hij de correcte antwoorden te zien. Linguaskill staat op een cd-rom en maakt gebruik van tekst, geluid en grafische voorstellingen. Het geheel is op een moderne manier vormgegeven en ziet er aantrekkelijk en gebruiksvriendelijk uit. De taaltest bestaat uit lees-, luister- en (korte) schrijfopdrachten met verschillende vraagtypen. Spreekvaardigheid komt niet aan bod, omdat de huidige technologie er nog niet in is geslaagd een computerprogramma een adequaat oordeel te laten vormen over hoe iemand spreekt. Ook langere schrijfopdrachten kunnen op dit moment nog niet beoordeeld worden en worden daarom niet aangeboden in Linguaskill.
Inmiddels hebben andere leden van ALTE in samenwerking met Cambridge een toets-batterij ontwikkeld voor het Duits (Goethe Institut), het Spaans (Salamanca) en het Frans (Alliance Française). Voor het Nederlands wendde Cambridge zich tot het Certificaat Nederlands als Vreemde Taal. Voor het Italiaans werd de universiteit van Perugia aangesproken. De leden van ALTE die voor dit project samenwerken, zien Linguaskill als een stap in de richting van een programma dat aan iedereen die zich met taal bezig houdt, aangeboden kan worden. In de nabije toekomst komt er een nieuwe cd-rom op de markt, die de werknaam Communicat draagt en die gebaseerd is op dezelfde principes als het Linguaskill programma. Communicat zal een welkome aanvulling vormen op de traditionele pen and paper testen, waarmee op een efficiënte en gebruiksvriendelijke manier een gedeelte van het taalvaardigheidsniveau kan worden gemeten.
Hilde Bosmans