Schrijft Knack Belgisch?
Schrijft Knack Belgisch? (15)
Siegfried Theissen
1. Kiescampagne i.p.v. verkiezingscampagne
Kiesbrief(je) i.p.v. stembiljet
kiesbureau i.p.v. stembureau
kiesomschrijving i.p.v. kiesdistrict, kieskring
kiesplatform i.p.v. verkiezingsplatform
kiesprogram(ma) i.p.v. verkiezingsprogram(ma)
kiesresultaat i.p.v. verkiezingsresultaat
‘In volle kiescampagne stevent Dehaene op een riskante oefening af.’ (Knack, 24-03-1999)
‘Soms verdwenen stembussen, soms werd een overschot aan kiesbrieven in de bussen gestopt ...’ (Knack, 04-12-1996)
‘De Belgen staan niet te wachten om een kiesbureau te bevolken.’ (Knack, 05-05-1999)
‘Vooral bij verkiezingen met grote kiesomschrijvingen is een oplossing haalbaar.’ (Knack, 14-04-1999)
‘ ...de kleinere partijtjes die het kiesplatform van de ex-KP onderschreven.’ (Knack, 12-06-1996)
‘Welnu, wat zeggen de encyclieken in hun kiesprogramma?’ (Knack, 21-06-2000)
‘ ...in hoeverre de vorige voorspelling was afgeweken van het uiteindelijke kiesresultaat.’ (Knack, 15-12-1999)
Kramers heeft geen van deze woorden opgenomen. De Grote Van Dale (GVD) en de Hedendaagse Van, Dale (HVD) vermelden kiesbrief(je), kiescampagne, kiesomschrijving (een leenvertaling van Fr. ‘circonscription électorale’). De GVD, maar niet de HVD, heeft ook nog kiesplatform als ‘niet algemeen’ Belgisch-Nederlands opgenomen. Kiesprogram en kiesresultaat staan alleen maar in het Woordenboek voor correct taalgebruik (Theissen et alii).
|
Knack I ('91-'95) |
Knack II ('96-'98) |
Knack III ('99-'00) |
kiesbrief(je) |
3 (20%) |
2 (17%) |
1 (8%) |
stembiljet |
12 (80%) |
10 (83%) |
11 (92%) |
kiesbureau |
4 (31%) |
2 (33%) |
8 (31%) |
stembureau |
9 (69%) |
4 (67%) |
18 (69%) |
kiescampagne |
68 (28%) |
55 (27%) |
32 (18%) |
verkiezingscampagne |
175 (72%) |
149 (73%) |
143 (82%) |
kiesomschrijving |
25 (41%) |
3 (10%) |
3 (6%) |
kiesdistrict |
29 (48%) |
23 (80%) |
32 (65%) |
kieskring |
7 (11%) |
3 (10%) |
14 (29%) |
kiesplatform |
3 (60%) |
1 (100%) |
0 (0%) |
verkiezingsplatform |
2 (40%) |
0 (0%) |
2 (100%) |
kiesprogram |
2 (7%) |
1 (3%) |
3 (8%) |
verkiezingsprogram |
27 (93%) |
32 (97%) |
33 (92%) |
kiesresultaat |
10 (24%) |
7 (37%) |
1 (5%) |
verkiezingsresultaat |
32 (76%) |
12 (63%) |
20 (95%) |
De gebruikelijkste afwijking is dus kiesbureau, dat sinds een tiental jaren in een derde van de gevallen voorkomt. Aangezien het door de HVD zonder label vermeld werd, heb ik er ook het NRC-corpus (1993-1994) op nagekeken. Ik ben maar één enkel voorbeeld tegengekomen in meer dan 90.000 artikelen. Het zal dus wel degelijk Belgisch-Nederlands zijn. Behalve kiesprogram (waarvan er heel weinig voorbeelden waren) hebben de andere Belgische woorden van hetzelfde type de laatste jaren duidelijk terrein verloren. Dat is opmerkelijk, want er zijn heel wat samenstellingen met kies- die tot de standaardtaal behoren, zoals kiescollege, -deler, -drempel, -gedrag, -gerechtigde, -plicht, -quotiënt, -recht, -wet, waarop de Belgische woorden zouden kunnen ‘steunen’.