Taalgebruik
‘Die airbag-rage had best voorkomen kunnen worden’
Een gesprek met Huig Bunk, voorzitter van de werkgroep Taalgebruik van het ANV dat, let op, niet hetzelfde is als de werkgroep Goed Nederlands
Inez Groen
De werkgroep Taalgebruik is ontstaan in 1974 onder leiding van de Vlaming Etienne Wieme. De doelstelling van de werkgroep is een afgeleide van het ANV, namelijk het bevorderen en het handhaven van het eigentijdse Nederlandse taalgebruik in het Nederlandse taalgebied in Europa.
‘Let op het woord eigentijds,’ aldus Bunk, ‘wij streven er dus niet naar de term Centraal Station te vervangen door Hoofdbaanhof. Dat is de oude term daarvoor, zoals u kunt zien, vanuit het Duits. Maar dat is zo ouderwets en iedereen is toch al gewend aan Centraal Station, dat het belachelijk zou zijn dat te willen veranderen.’ Ik moet toegeven niet te weten dat Centraal Station geen Nederlands is, maar Hoofdbaanhof lijkt niet op iets waar je op een trein stapt. ‘Wij zijn absoluut niet puristisch. Het gaat om het gebruik van het Nederlands, niet om herinvoering van ouderwets Nederlands.
Door de grijze massa en overreding te gebruiken proberen we de overschakeling op het Frans in Vlaanderen te voorkomen en het gebruik van het Engels in Nederland. De bedoeling is dat we regelmatig voordrachten gaan houden over dit onderwerp.’
En brieven schrijven, natuurlijk. Over Meeting Point, Greenpoint etcetera. ‘Twee brieven zijn illustratief. We hebben een brief geschreven naar de manager van de jaarbeurs met de klacht dat de ontmoetingsplaats Meeting Point in plaats van bijvoorbeeld Trefpunt genoemd is. Zij had dat nooit beseft, en heeft de naam veranderd. Net als op veel stations trouwens. Een ander succes is dat we bereikt hebben dat in Brussel er nu ook trefpunt staat in plaats van trefplaats.’
Wat mankeert er aan trefplaats?
‘Daar mankeert helemaal niets aan. Maar op deze manier bevorder je de eenvormigheid van de Nederlandse taal in Nederland en Vlaanderen.
Niet iedere actie werkt. Zo heb ik een twist gehad met de Belgische Spoorwegen over de verwarrende benamingen van hun treinen: IC, IR's, P-treinen en L-treinen etcetera. Waarom niet gewoon sneltreinen en stoptreinen? Het antwoord was dat een sneltrein ook vaak stopt en een stoptrein ook heel snel is. Tja, dan ben je uitgepraat.’
Wat zijn jullie grootste successen?
‘Onze grootste realisatie is dat bankbiljetten in Vlaanderen nu in drie talen zijn, eerst alleen Frans-Nederlands, nu Frans, Nederlands en Duits.
Een ander succes is dat in encyclopedieën, plattegronden en de Michelin-gids niet alleen nog maar Bruxelles staat maar ook Brussel.’
Hoe is dit bewerkstelligd?
‘Vooral door brieven aan uitgevers als Winkler Prins, de Oosthoek, Shell, Essokaarten.
Een actie moet een redelijke kans op succes hebben. Zo is er het Nederlands Bijbelgenootschap. Dat heeft haar huisstijl veranderd en spreekt in de inleiding over “onze mission statement...” Als je weet wat voor mensen er lid zijn van dat bijbelgenootschap?