pieel: het stelde dat een organisatie die volgens verdrag de Nederlandse taal en letteren moet bevorderen onmogelijk het donorprincipe als uitgangspunt kan of mag nemen. Bovendien zou de realiteit van Nederlandse uitspraak en ingeburgerde vormen zoveel uitzonderingen opleveren, dat er van het donorprincipe bitter weinig zou overblijven. In de tweede helft van 1992 stond in Publikatieblad 24; Besluit 18 van het Comité van Ministers te lezen dat de ‘Lijst van landnamen’ voorgesteld door de Werkgroep Buitenlandse Aardrijkskundige Namen, niet werd erkend. Het Comité van Ministers verlangde een grondige aanpassing op de volgende punten (ik citeer):
- | omkering van de hiërarchie der uitgangspunten: voorkeur geven aan exoniemen waar mogelijk (bijv. Peking i.p.v. Beijing); |
- | rekening houden met gebruikersvriendelijkheid en functionaliteit van de voorgestelde schrijfwijzen, wat op zijn beurt inhoudt: |
- | weglaten van voor het Nederlands niet functionele diacritische tekens (bijv. Bénin); |
- | omspelling van ongebruikelijke woordbeelden volgens de bestaande orthografische principes van het Nederlands (bijv. [u] → ‘oe’ en [Ei] → ‘ei’ in ‘Kuwayt’), tenzij de schrijfwijze in zijn van de Nederlandse spellingprincipes afwijkende vorm reeds algemeen gebruikelijk is (bijv. Peru); |
- | toevoeging van namen van landen of landdelen die door het grote publiek vaak in de plaats van de officiële naam wordt gebruikt, met verwijzing naar de officiële landnaam (bijv. Engeland → zie: Verenigd Koninkrijk); |
- | aanpassing van het voorstel aan de inmiddels gewijzigde politieke en staatkundige situatie. |
Ondertussen wisselde de Werkgroep tweemaal van voorzitter. Blok trad af en werd opgevolgd door Ormeling en die weer door Rentenaar. Eindelijk kwam dan op 21 juni jl. het verlossende produkt. Op een persconferentie in het Vlaams Cultureel Centrum De Brakke Grond (zie hierna) werd de definitieve lijst openbaar gemaakt. Van het donorprincipe is weinig overgebleven.
Namibia wordt weer Namibië en Bayrut krijgt zijn vertrouwde spelling Beiroet terug. Geen verwarring met Bayreuth meer mogelijk! Het ABN is over het algemeen tevreden met de nu aangenomen lijst. Maar er blijven enkele bedenkingen. Zo zijn we niet erg blij met Kenya, Tokyo en Qatar. Waarom niet gewoon Kenia, Tokio en Katar? Saudi-Arabië heeft als hoofdstad Riyad, terwijl we liever Saoedi-Arabië met Riaad hadden gezien. Ingeburgerde spellingen als Rwanda en Hercegovina zijn vervangen door Ruanda en Herzegowina. Van Madagaskar wordt Malagassisch en Malagassiër afgeleid en Male is plotseling niet langer de hoofdstad van de Malediven, maar van de Maldiven. Die stad is toch niet Mal!
De Taalunie zal op zo kort mogelijke termijn verder werken aan een lijst die de namen van andere belangrijke steden en regio's bevat. Wij blijven haar werkzaamheden kritisch volgen.
Dr. Marlies Philippa