Taalgrillen
Het moderne vertalershuis heeft als doel de buitenlandse vertalers wat langer in de gelegenheid te stellen kennis te laten maken met de taal, de cultuur en de gewoonten van volk en land. Niet alleen de gewoonten, dus de nukken de grillen van de mensen maar ook die van de taal die hij of zij bezig is te vertalen, in dit geval het Nederlands. Immers, elke taal heeft ‘nukken en grillen’ die niet te leren zijn uit spraakkunst of ander handboek.
In allerlei kranten stonden voorbeelden van die foutief vertaalde ‘taalgrillen’. In de roman ‘De aanslag’ van Mulisch werd ‘SD’ vertaald door ‘sociaal democraat’. Wist de Amerikaanse vertaler veel! Wat wist hij van ‘Sicherheitsdiensten’ tijdens de Duitse bezettingsjaren in Nederland! En hoe zou een Franse vertaler bijvoorbeeld vertalen: ‘De schrijver ging ten onder aan vertrossing.’? Door ‘De schrijver raakte dodelijk bekneld in de stalen tros van het schip’, in plaats van bijvoorbeeld: ‘Zijn werk ging ten onder aan vervlakking.’
Een goede vertaler, aldus Nelleke van Maaren, moet niet alleen de taal perfect kennen waarin hij vertaalt, eveneens is van belang dat hij zich de culturele achtergronden van die taal eigen maakt. In het buitenland, zelfs in onze buurlanden als Duitsland en Engeland, is het ongelooflijk moeilijk om aan informatie over de Nederlandse literatuur te komen zoals recensies, nieuwe uitgaven, literaire tijdschriften.
Sinds kort kan dus een buitenlandse vertaler/vertaalster hier in het land zelf bibliotheken bezoeken, Nederlandstalig toneel zien, kranten kopen, op straat lopen, de sfeer proeven en eventueel de schrijver ontmoeten die hij gaat vertalen.
Nelleke van Maaren vertelde me dat de Stichting trots was op het feit dat de Nobelprijswinnaar Joseph Brodsky als een van de eerste vertalers verwelkomd kan worden in het Vertalershuis. Dit jaar zitten er ook nog Engelsen, Polen en een Rus. Het initiatief tot de oprichting ging uit van de Vereniging van Letterkundigen. En dank zij subsidies van het Ministerie van WVC, het literair Produktiefonds, de Suzanne van Baerstichting en de Koninklijke Uitgeversbond is het Vertalershuis nu een realiteit en zal het kunnen blijven voortbestaan. Er is immers continu geld nodig.