| |
| |
| |
Literatuurlijst
Gebruikte afkortingen
|
BBSIA |
Bulletin bibliographique de la Société Internationale Arthurienne |
BEHE |
Bibliothèque de l'Ecole des Hautes Etudes |
BML |
Bibliotheek van Middelnederlandsche Letterkunde |
CCM |
Cahiers de civilisation médiévale |
CFMA |
Classiques français du Moyen Age |
DVj |
Deutsche Vierteljahresschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte |
FMLS |
Forum for modern language studies |
EG |
Etudes germaniques |
GAG |
Göppinger Arbeiten zur Germanistik |
KNL |
Klassieken Nederlandse Letterkunde |
LB |
Leuvense Bijdragen |
MA |
Le Moyen Age |
MAe |
Medium Aevum |
Med. KNAW |
Mededelingen van de Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen |
MLR |
Modern language review |
Ntg |
De nieuwe taalgids |
PBB |
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur |
PMLA |
Publications of the Modern Language Association of America |
PRF |
Publications romanes et françaises |
RF |
Romanische Forschungen |
RPh |
Romance Philology |
| |
| |
SpL |
Spiegel der Letteren |
TLF |
Textes littéraires français |
TNTL |
Tijdschrift voor Nederlands(ch)e taal- en letterkunde |
VMVA |
Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Vlaamse Akademie |
WS |
Wolfram-Studien |
WW |
Wirkendes Wort |
ZfdA |
Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur |
ZrP |
Zeitschrift für romanische Philologie |
Edities
|
F. Bogdanow, ‘A new fragment of the prose “Lancelot”’. In: BBSIA 20 (1968), p. 125-135. |
K. Busby, ‘Quelques fragments inédits de romans en prose’. In: Cultura Neolatina 44 (1984), p. 125-166. |
Corpus van Middelnederlandse teksten (tot en met het jaar 1300). Uitgeg. door M. Gysseling m.m.v. W. Pijnenburg. 's-Gravenhage, 1980. Reeks II, dl. I. |
J. Deschamps, ‘Een fragment van de onverkorte versie van “Die riddere metter mouwen”’. In: Liber alumnorum Prof. Dr. E. Rombauts, aangeboden ter gelegenheid van zijn vijfenzestigste verjaardag en zijn dertigjarig hoogleraarschap. Leuven, 1968. Universiteit Leuven, Werken op het gebied van de geschiedenis en de filologie, 5e reeks, dl. 5, p. 61-78. |
Diederic van Assenede, Floris ende Blancefloer. Uitgeg. door P. Leendertz jr. Leiden, 1912. BML. |
M. Draak, Palet van Middelnederlandse epiek. 2e dr. Culemborg, 1974. KNL. |
H. van Dijk, Het Roelantslied. Studie over de Middelnederlandse vertaling van het ‘Chanson de Roland’, gevolgd door een diplomatische uitgave van de overgeleverde teksten. 2 dln. Utrecht, 1981. |
Episodes uit Maerlant's Historie van Troyen. Naar het te Wissen gevonden hs. bewerkt en uitgeg. door J. Verdam. Groningen, 1873. BML. |
E. Faral, Les arts poétiques du XIIe et du XIIIe siècle. Recherches et documents sur la technique littéraire du Moyen Age. [2e dr.] Paris, 1958. BEHE 238. |
Ferguut. Uitgeg. met inl. en aant. door E. Rombauts, N. de Paepe en M.J.M. de Haan. 2e herz. dr. 's-Gravenhage, 1982. Nijhoffs Nederlandse Klassieken. |
Ferguut van E. Verwijs en J. Verdam. Opnieuw bewerkt en uitgeg. door G.S. Overdiep. Leiden, [1924]. BML. |
Flandrijs. Fragmenten van een Middelnederlands riddergedicht uitgeg. door K. de Graaf. Groningen, 1980. Neerlandica Traiectina 26. |
De fragmenten van de Tweede Rose. Uitgeg. door K. Heeroma. Zwolle, 1958. Zwolse dr. en herdr. 33. |
W.P. Gerritsen, Die wrake van Ragisel. Onderzoekingen over de Middelnederlandse bewerkingen van de Vengeance Raguidel, gevolgd door een uitgave van de Wrake-teksten. 2 dln. Assen, 1963. Neerlandica Traiectina 13. |
Hartmann d'Aue, Erec, Iwein. Extraits accompagnés des textes correspondants de Chrétien de Troyes avec introduction, notes et glossaires par J. Fourquet. Paris, 1944. Bibliothèque de philologie germanique 5. |
| |
| |
Jacob van Maerlant, Alexanders Geesten. [Uitgeg.] door J. Franck. Leiden, [1882]. BML. |
Jacob van Maerlant, Historie van den Grale und Boek van Merline. Nach der Steinfurter Handschrift hrsg. von T. Sodmann. Köln-Wien, 1980. Niederdeutsche Studien 26. |
Jacob van Maerlant, Merlijn. Naar het eenig bekende Steinforter handschrift, uitgeg. door J. van Vloten. Leiden, 1880. |
Jacob van Maerlant, Naturen bloeme. Uitgeg. door E. Verwijs. 2 dln. Leiden, 1872-1878. BML. |
Jacob van Maerlant, Spiegel Historiael. Met de fragmenten der later toegevoegde gedeelten, bewerkt door Philip Utenbroeke en Lodewijc van Velthem vanwege de Maatschappij der Nederlandsche Letterkunde te Leiden uitgeg. door M. de Vries en E. Verwijs. 3 dln. Leiden, 1863. Reprint Utrecht, 1982. |
R. Jansen-Sieben, De natuurkunde van het geheelal. Een 13de-eeuws middelnederlands leerdicht. 2 dln. Brussel, 1968. |
G. Kalff, Middelnederlandsche epische fragmenten, met aanteekeningen. Arnhem, 1968 (ongewijzigde herdr. v.d. uitg. v. 1886). |
Lanceloet en het hert met de witte voet. Tekstuitgave met inl. en woordverkl. door M. Draak. 4e dr. Culemborg, 1974. KNL. |
Lancelot do Lac; the non-cyclic Old French prose romance. Ed. by E. Kennedy. 2 dln. Oxford, 1980. |
Lancelot. Roman en prose du XIIIe siècle. Edition critique avec introduction et notes par A. Micha. 9 dln. Paris-Genève, 1978-1983. TLF 247, 249, 262, 278, 283, 286, 288, 307, 315. |
Lancelot I. Nach der Heidelberger Pergamenthandschrift Pal. germ. 147 hrsg. von R. Kluge. Berlin, 1948. Deutsche Texte des Mittelalters 42. |
Lancelot II. Nach der Kölner Papierhandschrift W.fo. 46* Blankenheim und der Heidelberger Pergamenthandschrift Pal. germ. 147 hrsg. von R. Kluge. Berlin, 1963. Deutsche Texte des Mittelalters 47. |
Lantsloot vander Haghedochte. Fragmenten van een Middelnederlandse bewerking van de Lancelot en prose uitgeg. met inl. en commentaar door W.P. Gerritsen m.m.v. A. Berteloot, F.P. van Oostrom en P.G.J. van Sterkenburg. Amsterdam etc., 1987. Middelnederlandse Lancelotromans 2. |
J.H. Leopold, Gedichten uit de nalatenschap. Uitgeg. en van editie-technisch en genetisch-interpretatief commentaar voorzien door G.J. Dorleijn. 2 dln. Amsterdam etc., 1984. Monumenta Literaria Neerlandica II,3 en II,4. |
O.S.H. Lie, The Middle Dutch Prose Lancelot: a study of the Rotterdam Fragments and their place in the French, German, and Dutch Lancelot en prose tradition. With an edition of the text. Amsterdam etc., 1987. Middelnederlandse Lancelotromans 3. |
Lodewijk van Velthem, Voortzetting van den Spiegel Historiael (1248-1316). Opnieuw uitgeg. door H. vander Linden, W. de Vreese, P. de Keyser en A. van Loey. 3 dln. Brussel, 1906-1938. |
Merlin or the early history of king Arthur: a prose romance (about 1450-1460 A.D.). Ed. from the unique ms. in the University Library, Cambridge, by H.B. Wheatley. Second ed., revised. 4 dln. London, 1875-1899. Early English Text Society 10, 21, 36, 112. |
Merlin. Roman en prose du XIIIe siècle. Publié avec la mise en prose du poème de ‘Merlin’ de Robert de Boron d'après le ms. appartenant à A.H. Huth par G. Paris et J. Ulrich. 2 dln. Paris, 1886 (reprint New York, 1965). Société des anciens textes français. |
Middelnederlandsche gedichten en fragmenten. Uitgeg. door N. de Pauw. Dl. 2 ‘Wereldlijke gedichten’. Gent, 1903. |
| |
| |
Moriaen. Opnieuw uitgeg. en geannoteerd door H. Paardekooper-Van Buuren en M. Gysseling. Zutphen, z.j. Klassiek Letterkundig Pantheon 183. |
J. Notermans en W. de Vreese, ‘Fragmenten van de Middelnederlandsche proza-Lancelot’. In: Tijdschrift voor Taal en Letteren 19 (1931), p. 221-251. |
Parthonopeus van Bloys. Opnieuw uitgeg. door A. van Berkum. Leiden, [1898]. BML. |
Penninc en Pieter Vostaert, De jeeste van Walewein en het schaakbord. Artur-epos uit het begin van de 13e eeuw, uitgeg., verklaard en ingeleid door G.A. van Es. 2 dln. Zwolle, 1957. Zwolse dr. en herdr. 26a en 26b. Reprint tekstdeel: Culemborg, 1976. |
W. Roach, ‘The Modena text of the prose Joseph d'Arimathie’. In: RPh 9 (1955-1956), p. 313-342. |
Robert de Boron, Merlin. Roman du XIIIe siècle. Edition critique par A. Micha. Genève, 1979 (omslag: 1980). TLF 281. |
Robert de Boron, Le roman de l'estoire dou Graal. Ed. par W.A. Nitze. Paris, 1927. CFMA. |
Roman van den Riddere metter mouwen. Opnieuw naar de bewaarde bronnen uitgeg. Met letterkundige inl. door M.J.M. de Haan en L. Jongen en annotaties en emendaties door B.C. Damsteegt en M.J. van der Wal. Met medew. van A. Meesen. Utrecht, 1983. Publikaties van de [Leidse] Vakgroep Nederlandse Taal- en Letterkunde 11. |
Roman van Heinric en Margriete van Limborch. Uitgeg. volgens het Brusselse hs. door R. Meesters. Amsterdam-Antwerpen, 1951. |
Roman van Lancelot (XIIIe eeuw). Naar het (eenig-bekende) Handschrift der Koninklijke Bibliotheek, op gezag van het Gouvernement uitgeg. door W.J.A. Jonckbloet. 2 dln. 's-Gravenhage, 1846-1849. |
Roman van Moriaen. Op nieuw naar het hs. uitgeg. en van eene inleiding en woordenlijst voorzien door J. te Winkel. Groningen, 1878. BML. |
C.P. Serrure, ‘De ridder met de kar. Fragment’. In: Vaderlandsch Museum 4 (1861), p. 309-323. |
T. Sodmann, ‘Die Münsterschen Fragmente von Lodewijks van Velthem Boec van coninc Artur’. In: Niederdeutsches Wort 23 (1983), p. 39-81. |
K.F. Stallaert, ‘De Merlijn van Jacob van Maerlant’. In: Nederlandsch Museum 1 (1880), 1, p. 51-63. |
F. van Veerdeghem, ‘Een paar fragmenten van den Roman van Perchevael’. In: Bulletins de l'Académie Royale des Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique. 3me Série, T. 20 (1890), p. 637-688. |
J. Verdam, ‘Een nieuw fragment van den Hughe van Bordeeus’. In: TNTL 17 (1898), p. 89-104. |
J. Verdam, ‘Nieuwe Merlijnfragmenten’. In: TNTL 19 (1901), p. 65-84 + 131. |
J. Verdam, ‘Het Tübingsche handschrift van Ons Heren Passie’. In: TNTL 25 (1906), p. 190-242. |
The vulgate version of the Arthurian romances. Ed. from manuscripts in the British Museum by H.O. Sommer. 7 dln. New York, 1979 (Onveranderde herdr. v.d. dr. 1916). |
Studies
|
Actes du Septième Congrès National [de la] Société Française de Littérature Comparée. Poitiers 27-29 Mai 1965. Paris, 1967. Etudes de littérature étrangère et comparée. |
A. Adler, ‘The education of Lancelot: “grammar”-“gramarye”’. In: BBSIA 9 (1957), p. 101-107. |
A. Adler, ‘Höfische Romane neben und nach Chrétien: Bilder und sinngebende Gegenbilder’. In: Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters IV, 1, p. 104-122. |
| |
| |
F.R. Amos, Early theories of translation. New York, 1920. Columbia University studies in English and comparative literature. |
G.P. Andrachuk, ‘Transmission, translation, and creation in the Spanish Erasto’. In: The spirit of the court, p. 31-40. |
Approches du Lancelot en prose. Etudes recueillies par J. Dufournet. Genève-Paris, 1984. Collection Unichamp 6. |
L. Arbusow, Colores rhetorici. Eine Auswahl rhetorischer Figuren und Gemeinplätze als Hilfsmittel für akademische Übungen an mittelalterlichen Texten. 2., durchgesehene und vermehrte Auflage hrsg. von H. Peter. Göttingen, 1963. |
P.H. Arndt, Der Erzähler bei Hartmann von Aue. Formen und Funktionen seines Hervortretens und seine Äusserungen. Göppingen, 1980. GAG 299. |
An Arthurian tapestry. Essays in memory of Lewis Thorpe. Published on behalf of the British branch of the International Arthurian Society and ed. by K. Varty. Glasgow, 1981. |
Arthurian literature in the Middle Ages. A collaborative history. Ed. by R.S. Loomis. Oxford, 1959. |
Arturistiek in artikelen. Een bundel fotomechanisch herdrukte studies over Middelnederlandse Arturromans. Met een bibliografie van de Middelnederlandse Arturistiek sinds 1945. Samengesteld door F.P. van Oostrom. Utrecht, 1978. |
E. Auerbach, Literatursprache und Publikum in der lateinischen Spätantike und im Mittelalter. Bern, 1958. |
E. Auerbach, Mimesis. Dargestellte Wirklichkeit in der abendländischen Literatur. 5e dr. Bern-München, 1971. Sammlung Dalp 90. |
G. Bärnthaler, Übersetzen im deutschen Spätmittelalter. Der Mönch von Salzburg, Heinrich Laufenberg und Oswald von Wolkenstein als Übersetzer lateinischer Hymnen und Sequenzen. Göppingen, 1983. GAG 371. |
M.S. Batts, ‘The idealised landscape in Gottfried's Tristan’. In: Neophilologus 46 (1962), p. 226-233. |
A.C. Baugh, ‘The Middle English romance: some questions of creation, presentation, and preservation’. In: Speculum 42 (1967), p. 1-31. |
E. Baumgartner, ‘Du Tristan de Beroul au Roman en prose de Tristan, étude comparée de l'idéologie et de l'écriture romanesques à partir de l'épisode de la forêt du Morois’. In: Der altfranzösische Prosaroman. Funktion, Funktionswandel und Ideologie am Beispiel des ‘Roman de Tristan en prose’. Kolloquium Würzburg, 1977. Hrsg. von E. Ruhe und R. Schwaderer. München, 1979. Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters 12, p. 11-25. |
E. Baumgartner, ‘Joseph d'Arimathie dans le Lancelot en prose’. In: Lancelot. Actes du colloque, p. 7-15. |
F.H. Bäuml, ‘The unmaking of the hero: some critical implications of the transition from oral to written epic’. In: The epic in medieval society, p. 86-99. |
J. Bédier, ‘La tradition manuscrite du Lai de l'ombre. Réflexions sur l'art d'éditer les anciens textes’. In: Romania 54 (1928), p. 161-196, 321-356. |
D.A. Berents, Misdaad in de middeleeuwen. Een onderzoek naar de criminaliteit in het laat-middeleeuwse Utrecht. Diss. Utrecht, 1976. Stichtse Historische Reeks 2. |
B. van den Berg, Inleiding tot de Middelnederlandse syntaxis. Groningen, 1971. |
E. van den Berg, ‘Genre en gewest. De geografische spreiding van de ridderepiek’. In: TNTL 103 (1987), p. 1-36. |
| |
| |
E. van den Berg, ‘De Karelepiek. Van voorgedragen naar individueel gelezen literatuur’. In: Tussentijds, p. 9-24, 326-327. |
E. van den Berg, Middelnederlandse versbouw en syntaxis. Ontwikkelingen in de versifikatie van verhalende poëzie ca. 1200-ca. 1400. Diss. Utrecht, 1983. |
E. van den Berg, ‘Over het lokaliseren van Middelnederlandse rijmteksten’. In: VMVA 1986, p. 305-322. |
R. Bernheimer, Wild men in the Middle Ages. Cambridge, 1952. |
A. Berteloot, Bijdrage tot een klankatlas van het dertiende-eeuwse Middelnederlands. 2 dln. Gent, 1984. Verhandelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, XIe Reeks, nr. 6. |
B. Besamusca, ‘Het Brusselse fragment van de Middelnederlandse vertaling-in-verzen van de Lancelot en prose’. In: Ntg 78 (1985), p. 305-315. |
B. Besamusca, ‘Hoge nood (Lanc II, vs. 6399)’. In: Rapiarijs. Een afscheidsbundel voor Hans van Dijk. Onder red. v. S. Buitink, A.M.J. van Buuren en I. Spijker. Utrecht, 1987. Ruygh-bewerp XVI, p. 12-13. |
B. Besamusca, ‘[Rec.v.] Jacob van Maerlant, Historie van den Grale und Boek van Merline. Nach der Steinfurter Hs. hrsg. von T. Sodmann’. In: Ntg 76 (1983), p. 168-170. |
B. Besamusca, ‘Opmaak en voordracht: de Rotterdamse fragmenten van Van den vos Reinaerde’. In: Miscellanea Neerlandica. Opstellen voor Dr. J. Deschamps ter gelegenheid van zijn zeventigste verjaardag. Onder red. v. E. Cockx-Indestege en F.P.M. Hendrickx. 3 dln. Leuven, 1987. Dl. 2, p. 123-131. |
B. Besamusca, Repertorium van de Middelnederlandse Arturepiek. Een beknopte beschrijving van de handschriftelijke en gedrukte overlevering. Utrecht, 1985. |
B. Besamusca, ‘Velthems Merlijn-continuatie: de Munsterse fragmenten’. In: Ntg 76 (1983), p. 27-42. |
B. Besamusca, ‘Een verdwenen Perchevael-episode in de Lancelotcompilatie’. In: Liber amicorum Jules van Oostrom. Squibs over Neerlandistiek. Utrecht, 1985. Vooys extra, p. 12-14. |
B. Besamusca, ‘De verzen van de corrector in handschrift 's-Gravenhage, KB, 129 A 10 (de Lancelotcompilatie)’. In: SpL 26 (1984), p. 83-88. |
B. Besamusca en H. Kienhorst, ‘Een onbekend fragment van de Middelnederlandse vertaling van La Queste del Saint Graal’. In: Ntg 76 (1983), p. 496-500. |
F. Bogdanow, ‘Essai de classement des manuscrits de la Suite du Merlin’. In: Romania 81 (1960), p. 188-198. |
F. Bogdanow, ‘Fragments d'un nouveau manuscrit du Lancelot en prose’. In: Romania 89 (1968), p. 399-416. |
F. Bogdanow, The romance of the Grail. A study of the structure and genesis of a thirteenth-century Arthurian prose romance. Manchester-New York, 1966. |
F. Bogdanow, ‘The Suite du Merlin and the post-Vulgate Roman du Graal’. In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 325-335. |
R.L. Bradley, Narrator and audience roles in Wolfram's ‘Parzival’. Göppingen, 1981. GAG 313. |
H. Brinkmann, Zu Wesen und Form mittelalterlicher Dichtung. 2e dr. Darmstadt, 1979. |
R. van den Broeck en A. Lefevere, Uitnodiging tot de vertaalwetenschap. Muiderberg, 1979. |
| |
| |
L.C. Brook, ‘Comment évaluer une traduction du treizième siècle? Quelques considérations sur la traduction des lettres d'Abélard et d'Héloïse faite par Jean de Meun’. In: The spirit of the court, p. 62-68. |
J.D. Bruce, The evolution of Arthurian romance. From the beginnings down to the year 1300. 2 dln. 2nd ed., with a supplement by A. Hilka. Herdr. Genève, 1974. |
J.D. Bruce, ‘Mordred's incestuous birth’. In: Medieval studies in memory of Gertrude Schoeperle-Loomis. Paris-New York, 1927, p. 197-208. |
M.T. Bruckner, Hospitality: a narrative model in twelfth-century French romances (1160 to 1200). Diss. Yale, 1974. |
E. Brugger, ‘L'Enserrement Merlin. Studien zur Merlinsage’. In: Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur 29 (1906), p. 56-140; 30 (1906), p. 169-239; 31 (1907), p. 239-281; 33 (1908), p. 145-194; 34 (1909), p. 99-150; 35 (1909), p. 1-55. |
E. Brugger, ‘Mitteilungen aus Handschriften der altfranzösischen Prosaromane Joseph und Merlin, nebst textkritischen Erörterungen’. In: RF 26 (1909), p. 1-166. |
R. Brummer, Die erzählende Prosadichtung in den romanischen Literaturen des XIII. Jahrhunderts. Dl. 1. Berlin, 1948. |
J. Bumke, Höfische Kultur. Literatur und Gesellschaft im hohen Mittelalter. 2 dln. München, 1986. Deutscher Taschenbuch Verlag 4442. |
J. Bumke, Mäzene im Mittelalter. Die Gönner und Auftraggeber der höfischen Literatur in Deutschland 1150-1300. München, 1979. |
J. Bumke, Die romanisch-deutschen Literaturbeziehungen im Mittelalter. Ein Überblick. Heidelberg, 1967. |
E.J. Burns, Arthurian fictions. Rereading the Vulgate Cycle. Columbus, 1985. |
K. Busby, Gauvain in Old French literature. Amsterdam, 1980. Degré second 2. |
D. Buschinger, ‘L'adaptation des romans courtois en Allemagne. Un exemple: le thème de Tristan’. In: The spirit of the court, p. 90-109. |
D. Buschinger, ‘La technique de l'adaptation chez Gottfried von Strassbourg d'après l'épisode de Rivalin et Blanchefleur’. In: Mélanges Foulon, dl. 1, p. 73-87. |
D. Buschinger, Le ‘Tristant’ d'Eilhart von Oberg. Diss. Parijs. 2 dln. Lille, 1974. |
A.M.J. van Buuren, ‘Dat scamelheit thoechste poent es van minnen’. In: Ic ga daer ic hebbe te doene, p. 127-147. |
A.M.J. van Buuren, ‘Lutgart van Tongeren’. In: Andere structuren, andere heiligen. Het veranderende beeld van de heilige in de Middeleeuwen. Onder red. van R.E.V. Stuip en C. Vellekoop. Utrecht, 1983. Utrechtse bijdragen tot de Mediëvistiek 2, p. 115-132, 260-264. |
R.C. van Caenegem, Geschiedenis van het strafprocesrecht in Vlaanderen van de XIe tot de XIVe eeuw. Brussel, 1956. Verhandelingen der Koninklijke Vlaamse Akademie, Lett. 24 |
R.C. van Caenegem, Geschiedenis van het strafrecht in Vlaanderen van de XIe tot de XIVe eeuw. Brussel, 1954. Verhandelingen der Koninklijke Vlaamse Akademie, Lett. 19. |
C.B. Caples, Feudal chivalry in the Prose Lancelot. Diss. Harvard, 1970. |
J.N. Carman, A study of the pseudo-Map cycle of Arthurian romance to investigate its historico-geographic background and to provide a hypothesis as to its fabrication. Lawrence etc., 1973. |
| |
| |
H.J. Chaytor, From script to print. An introduction to medieval vernacular literature. 2e dr. London, 1966. |
M.-L. Chênerie, Le chevalier errant dans les romans Arthuriens en vers des XIIe et XIIIe siècles. Genève, 1986. PRF 172. |
M.-L. Chênerie, ‘Le motif de la fontaine dans les romans arthuriens en vers des XIIe et XIIIe siècles’. In: Mélanges Foulon, dl. 1, p. 99-104. |
M.T. Clanchy, From memory to written record. England 1066-1307. London, 1979. |
I. Clausen, Der Erzähler in Gottfrieds Tristan. Diss. Kiel, 1970. |
A.M. Colby, The portrait in twelfth-century French literature. An example of the stylistic originality of Chrétien de Troyes. Genève, 1965. |
P. Colin, ‘Un nouveau manuscrit du Merlin en prose et de la Suite-Vulgate’. In: Romania 88 (1967), p. 113-132. |
T. Cramer, ‘[Rec. v.] H. Linke, Epische Strukturen in der Dichtung Hartmanns von Aue’. In: Euphorion 64 (1970), p. 115-123. |
R. Crosby, ‘Oral delivery in the Middle Ages’. In: Speculum 11 (1936), p. 88-110. |
M. Curschmann, ‘Das Abenteuer des Erzählens. Über den Erzähler in Wolframs “Parzival”’. In: DVj 45 (1971), p. 627-667. |
M. Curschmann, ‘Hören-Lesen-Sehen. Buch und Schriftlichkeit im Selbstverständnis der volkssprachlichen literarischen Kultur Deutschlands um 1200’. In: PBB 106 (Tübingen, 1984), p. 218-257. |
E.R. Curtius, Europäische Literatur und Lateinisches Mittelalter. 2e dr. Bern, 1954. |
U. Deitmaring, ‘Die Bedeutung von Rechts und Links in theologischen und literarischen Texten bis um 1200’. In: ZfdA 98 (1969), p. 265-292. |
J. Deschamps, Middelnederlandse handschriften uit Europese en Amerikaanse bibliotheken. 2e herz. dr. Leiden, 1972. |
H.-W. Diederix, Aspekte des Erzählens in Hartmanns ‘Iwein’. Diss. Amsterdam, 1981. |
F.N.M. Diekstra, ‘Le roman en moyen anglais’. In: J.C. Payen e.a., Le roman, p. 69-127. |
J.M. Dornbush, ‘Conjointure’ and continuation in the Old French prose ‘Lancelot’: essays on form and craft in thirteenth-century romance. Diss. Princeton, 1976. |
A.M.E. Draak, Onderzoekingen over de Roman van Walewein (Met aanvullend hoofdstuk over ‘Het Walewein onderzoek sinds 1936’). Uitgebr. herdr. Groningen-Amsterdam, 1975. |
A.M.E. Draak, ‘The second part of the Dutch Ferguut and its French sources’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 89-93. |
M. Draak, ‘Enkele raadsels opgelost van “fo.99” in de Lancelotcompilatie ('s-Gravenhage, K.B., 129 A 10)’. In: Tussentijds, p. 71-81, 335. |
M. Draak, De Middelnederlandse vertalingen van de proza-Lancelot. 2e ongewijzigde dr. Amsterdam, 1977. Med. KNAW, afd. Lett., N.R., dl. 17, nr. 7. |
M. Draak, Oude en nieuwe Lancelot-problemen, en de noodzakelijkheid van lezen. Amsterdam, 1976. Med. KNAW, afd. Lett., N.R., dl. 39, nr. 8. |
M. Draak, ‘The workshop behind the Middle Dutch Lancelot manuscript The Hague K.B. 129 A 10’. In: Neerlandica manuscripta, p. 18-37. |
| |
| |
H. Draye, ‘Le roman allemand’. In: J.C. Payen e.a., Le roman, p. 131-141. |
J. Dufournet, ‘Un personnage exemplaire et complexe du Lancelot: Pharien’. In: Approches du Lancelot en prose, p. 137-156. |
A.M. Duinhoven, ‘De “Beatrijs” in rijm en proza; diachrone tekststudie’. In: TNTL 101 (1985), p. 251-282. |
A.M. Duinhoven, Bijdragen tot reconstructie van de ‘Karel ende Elegast’. 2 dln. Assen-Groningen, 1975-1981. Neerlandica Traiectina 21 en 27. |
A.M. Duinhoven, ‘Corruptie is overal’. In: Ntg 70 (1977), p. 97-120. |
A.M. Duinhoven, ‘Drie kopiistenfouten in de Renout van Montalbaen’. In: Ntg 66 (1973), p. 284-289. |
A.M. Duinhoven, ‘Haer moeder hiet Beatrijs’. In: Ntg 77 (1984), p. 287-303. |
A.M. Duinhoven, ‘Pleidooi voor reconstructie van “Esmoreit”’. In: SpL 17 (1975), p. 241-267. |
A.M. Duinhoven, ‘Raadsels in de Beatrijs’. In: Spektator 15 (1985-1986), p. 104-122. |
A.M. Duinhoven, ‘Tekstreconstructie een abel spel’. In: SpL 19 (1977), p. 193-244. |
A.M. Duinhoven, ‘De verdwaalde verzen in de Theophilus’. In: TNTL 85 (1969), p. 81-104. |
F. van den Dungen, ‘Hoe Walewein sinen inde nam. Restauratie (van de geloofwaardigheid) van de Lancelot-compilatie’. In: Ntg 79 (1986), p. 238-255. |
R. Engelsing, Analphabetentum und Lektüre. Zur Sozialgeschichte des Lesens in Deutschland zwischen feudaler und industrieller Gesellschaft. Stuttgart, 1973. |
The epic in medieval society. Aesthetic and moral values. Ed. by H. Scholler. Tübingen, 1977. |
E. Esposito, ‘Les formes d'hospitalité dans le roman courtois (du Roman de Thèbes à Chrétien de Troyes)’. In: Romania 103 (1982), p. 197-234. |
C. Foulon, ‘Les vavasseurs dans les romans de Chrétien de Troyes’. In: An Arthurian tapestry, p. 101-113. |
J. Fourquet, ‘Les adaptations allemandes de romans chevaleresques français. Changement de fonction sociale et changement de vision’. In: EG 32 (1977), p. 97-107. |
J. Fourquet, ‘Die Entstehung des “Parzival”’. In: WS 3 (1975), p. 20-27. |
J. Fourquet, Wolfram d'Eschenbach et le Conte del Graal. Les divergences de la tradition du Conte del Graal de Chrétien et leur importance pour l'explication du texte du Parzival. Paris, 1966. Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Paris-Sorbonne, série ‘Etudes et Méthodes’ 17. |
A. Fourrier, Le courant réaliste dans le roman courtois en France au Moyen-Age. Dl. 1, Les débuts (XIIe siècle). Diss. Paris, 1960. |
M.B. Fox, ‘Merlin in the Arthurian Prose Cycle’. In: Arthuriana 2 (1929-1930), p. 20-29. |
J. Franck, ‘Zum Lancelotwerk’. In: TNTL 19 (1901), p. 1-51. |
J. Frappier, Amour courtois et table ronde. Genève, 1973. PRF 126. |
J. Frappier, Chrétien de Troyes. Nouvelle éd. revue et augmentée. Paris, s.d. Connaissance des lettres 50. |
J. Frappier, ‘Le cycle de la Vulgate (Lancelot en prose et Lancelot-Graal)’. In: Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters IV, 1, p. 536-589. |
| |
| |
J. Frappier, Etude sur La Mort le Roi Artu. Roman du XIIIe siècle. Dernière Partie du Lancelot en prose. Troisième éd. revue et augmentée. Genève, 1972. PRF 70. |
J. Frappier, ‘L' “institution” de Lancelot dans le Lancelot en prose’. Herdr. in: J.F., Amour courtois, p. 169-179. |
J. Frappier, ‘Le motif du “don contraignant” dans la littérature du Moyen Age’. Herdr. in: J.F., Amour courtois, p. 225-264. |
J. Frappier, ‘La naissance et l'évolution du roman arthurien en prose’. In: Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters IV, 1, p. 503-512. |
J. Frappier, ‘Le personnage de Galehaut dans le Lancelot en prose’. Herdr. in: J.F., Amour courtois, p. 181-208. |
J. Frappier, ‘Plaidoyer pour l' “Architecte”, contre une opinion d'Albert Pauphilet sur le Lancelot en prose’. In: RPh 8 (1954-1955), p. 27-33. |
J. Frappier, ‘Sur la composition du Conte du Graal’. In: MA 64 (1958), p. 67-102. |
J. Frappier, ‘The Vulgate Cycle’. In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 295-318. |
W. Freytag, ‘Zu Hartmanns Methode der Adaptation im Erec’. In: Euphorion 72 (1978), p. 227-239. |
H. Fromm, ‘Zur Karrenritter-Episode im Prosa-Lancelot. Struktur und Geschichte’. In: Medium Aevum ‘deutsch’. Beiträge zur deutschen Literatur des hohen und späten Mittelalters. Festschrift für Kurt Ruh zum 65. Geburtstag. Hrsg. von D. Huschenbett u.a. Tübingen, 1979, p. 69-97. |
P. Gallais, ‘Recherches sur la mentalité des romanciers français du moyen âge’. In: CCM 7 (1964), p. 479-493 en 13 (1970), p. 333-347. |
P. Gallais, ‘Scénario pour l'Affaire Sagremor’. In: Mélanges Lejeune, p. 1025-1038. |
E.A. Gallo, The ‘Poetria nova’ and its sources in early rhetorical doctrine. The Hague-Paris, 1971. De proprietatibus litterarum series maior 10. |
P. le Gentil, ‘The work of Robert de Boron and the Didot Perceval’. In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 251-262. |
W.P. Gerritsen, ‘Corrections and indications for oral delivery in the Middle Dutch Lancelot manuscript The Hague KB 129 A 10’. In: Neerlandica manuscripta, p. 38-59. |
W.P. Gerritsen, ‘L'épisode de la guerre contre les Romains dans La mort Artu néerlandaise’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 359-371. |
W.P. Gerritsen, ‘Galfredus de Vino Salvo en de Middelnederlandse bewerkers van epische poëzie’. In: Ntg 56 (1963), p. 25-32. |
W.P. Gerritsen, ‘Jacob van Maerlant and Geoffrey of Monmouth’. In: An Arthurian tapestry, p. 368-388. |
W.P. Gerritsen, ‘Les relations littéraires entre la France et les Pays-Bas au Moyen Age. Quelques observations sur la technique des traducteurs’. In: Actes du Septième Congres National, p. 28-46. |
W.P. Gerritsen, ‘Wat voor boeken zou Floris V gelezen hebben?’. In: Floris V. Leven, wonen en werken in Holland aan het einde van de dertiende eeuw. Acht voordrachten gehouden tijdens een symposium te Muiderberg, 29 en 30 september 1978. Den Haag, 1979, p. 71-86. |
W.P. Gerritsen, O.S.H. Lie, F.P. van Oostrom, ‘Le Lancelot en prose et ses traductions moyen-néerlandaises’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 137-147. |
| |
| |
W.P. Gerritsen, F.P. van Oostrom, ‘Les adaptateurs néerlandais du “Lancelot (-Graal)” aux prises avec le procédé narratif des romans arthuriens en prose’. In: Mélanges Foulon, dl. 2, p. 105-114. |
R. Glasser, Studien zur Geschichte des französischen Zeitbegriffs. Eine Orientierung. München, 1936. Münchner romanistische Arbeiten 5. |
F. Godefroy, Dictionnaire de l'ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. 10 dln. Paris, 1937-1938. |
R.F. O'Gorman, ‘A Vatican Grail manuscript’. In: Manuscripta 6 (1962), p. 36-42. |
K. de Graaf, Alexander de Grote in de Spiegel Historiael. Een onderzoek naar de vertaaltechniek van Jacob van Maerlant. Nijmegen, 1983. Tekst en tijd 6-7. |
K. de Graaf, ‘The last days of Alexander in Maerlant's Alexanders Geesten’. In: Alexander the Great in the Middle Ages. Ten studies on the last days of Alexander in literary and historical writing. Ed. by W.J. Aerts, J.M.M. Hermans and E. Visser. Nijmegen, 1978. Mediaevalia Groningana 1, p. 230-266. |
D. Green, ‘On the primary reception of the works of Rudolf von Ems’. In: ZfdA 115 (1986), p. 151-180. |
D. Green, ‘Oral and written literature in Medieval Germany’. In: The spirit of the court, p. 5-8. |
D.H. Green, ‘On the primary reception of narrative literature in Medieval Germany’. In: FMLS 20 (1984), p. 289-308. |
D.H. Green, ‘The reception of Hartmann's works: listening, reading, or both?’. In: MLR 81 (1986), p. 357-368. |
R.F. Green, Poets and princepleasers. Literature and the English court in the late Middle Ages. Toronto etc., 1980. |
J.L. Grigsby, ‘Narrative voices in Chrétien de Troyes. A prolegomenon to dissection’. In: RPh 32 (1978-1979), p. 261-273. |
S. Grosse, ‘Zur Frage des “Realismus” in den deutschen Dichtungen des Mittelalters’. In: WW 22 (1972), p. 73-89. |
R. Gruenter, ‘Zum Problem der Landschaftsdarstellung im höfischen Versroman’. In: Euphorion 56 (1962), p. 248-278. |
H. Grundmann, ‘Litteratus-illitteratus. Der Wandel einer Bildungsnorm vom Altertum zum Mittelalter’. In: Archiv für Kulturgeschichte 40 (1958), p. 1-65. |
Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. In Zusammenarbeit mit J. Frappier u.a. hrsg. von H.R. Jauss und E. Köhler. Vol. 4 Le roman jusqu'à la fin du XIIIe siècle. 2 dln. Direction: J. Frappier et R.R. Grimm. Heidelberg, 1978-1984. |
M. Gsteiger, Die Landschaftsschilderungen in den Romanen Chrestiens de Troyes. Literarische Tradition und künstlerische Gestaltung. Bern, 1958. |
H.U. Gumbrecht, Funktionswandel und Rezeption. Studien zur Hyperbolik in literarischen Texten des romanischen Mittelalters. München, 1972. Theorie und Geschichte der Literatur und der schönen Künste 28. |
J. Györy, ‘Le temps dans le Chevalier au lion’. In: Etudes de civilisation médiévale (IXe-XIIe siècles). Mélanges offerts à Edmond-René Labande à l'occasion de son départ à la retraite et du XXe anniversaire du C.É.S.C.M. par ses amis, ses collègues, ses élèves. Poitiers, z.j., p. 385-393. |
M.J.M. de Haan, Enige aspecten van de tekstkritiek van Middelnederlandse teksten. Diss. Leiden, 1973. |
| |
| |
M.J.M. de Haan, ‘Lezen en luisteren in de 13e en 14e eeuw’. In: A. Demyttenaere e.a., Literatuur en samenleving in de middeleeuwen. Wassenaar, 1976, p. 83-99. |
I. Hahn, Raum und Landschaft in Gottfrieds Tristan. Ein Beitrag zur Werkdeutung. München, 1963. Medium Aevum-Philologische Studien 3. |
J.A. vor der Hake, De aanspreekvormen in 't Nederlandsch. Dl. 1. De Middeleeuwen. Diss. Utrecht, 1908. |
R. Hamburger, ‘Nog meer aanwijzingen voor de bekorting van Lanceloet en het Hert met de Witte Voet?’ Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 333-336. |
W. Harms, Homo viator in bivio. Studien zur Bildlichkeit des Weges. München, 1970. Medium Aevum-Philologische Studien 21. |
A.R. Hartman, La Queste et la croisade: les débuts de la prose au XIIIe siècle. Diss. Colorado, 1975. |
R. Hartman, ‘The disinherited damsel. The transformation of a convention in Chrétien's Yvain and the Queste del Saint Graal’. In: Michigan Academician 12 (1979-1980), p. 61-67. |
W. Haug, ‘Das Land, von welchem niemand wiederkehrt’. Mythos, Fiktion und Wahrheit in Chrétiens ‘Chevalier de la Charrete’, im ‘Lanzelet’ Ulrichs von Zatzikhoven und im ‘Lancelot’-Prosaroman. Tübingen, 1978. Untersuchungen zur deutschen Literaturgeschichte 21. |
P. Heck, Übersetzungsprobleme im frühen Mittelalter. Tübingen, 1931 (reprint New York, 1977). |
K. Heeroma, ‘“Die gene die Lancelote maecte”’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 179-208. |
K. Heeroma, Maerlants Torec als ‘sleutelroman’. Amsterdam-London, 1973. Med. KNAW, afd. Lett., N.R., dl. 36, nr. 5. |
K. Heeroma, Moriaen, Lantsloot en Elegast luisterend gelezen. Leiden, 1973. |
J. Heinzle, ‘Gralkonzeption und Quellenmischung. Forschungskritische Anmerkungen zur Entstehungsgeschichte von Wolframs “Parzival” und “Titurel”’. In: WS 3 (1975), p. 28-39. |
B. Hennig, ‘Maere’ und ‘werc’. Zur Funktion von erzählerischem Handeln im ‘Iwein’ Hartmanns von Aue. Göppingen, 1981. GAG 321. |
Hoe Artur sinen inde nam. Studie over de Middelnederlandse ridderroman Arturs doet. Door een werkgroep van Groninger neerlandici. 2e dr. Groningen, 1983. |
M.J. Hogenhout-Mulder, Proeven van tekstkritiek. Een onderzoek betreffende de tekstgeschiedenis van de ‘Renout van Montalbaen’ en de ‘Perceval’. Diss. Groningen, 1984. |
M. Huby, ‘L'adaptation courtoise: position des problèmes’. In: Actes du Septième Congres National, p. 16-27. |
M. Huby, L'adaptation des romans courtois en Allemagne au XIIe et au XIIIe siècle. Paris, 1968. Publications de la Faculté des lettres et sciences humaines de Paris-Nanterre. |
M. Huby, ‘L'approfondissement psychologique dans Erec de Hartmann’. In: EG 22 (1967), p. 13-26. |
M. Huby, ‘L'interprétation des romans courtois de Hartmann von Aue’. In: CCM 22 (1979), p. 23-38. |
M. Huby, ‘Peut-on interpréter un roman courtois adapté du français?’. In: EG 21 (1966), p. 376-380. |
M. Huby, ‘Réflexions sur Parzival et le Conte del Graal’. In: EG 34 (1979), p. 390-403 en 35 (1980), p. 1-17. |
| |
| |
M. Huby, ‘Veldekes Bedeutung für die Entwicklung der Bearbeitung der französischen höfischen Romane’. In: Heinric van Veldeken. Symposion Gent 23-24 oktober 1970. Verslag en lezingen uitgeg. door G.A.R. de Smet. Antwerpen-Utrecht, 1971, p. 160-179. |
M. Huby, ‘Wolframs Bearbeitungstechnik im “Parzival” (Buch III)’. In: WS 3 (1975), p. 40-51. |
Ic ga daer ic hebbe te doene. Opstellen aangeboden aan prof. dr. F. Lulofs ter gelegenheid van zijn afscheid als hoogleraar in de Nederlandse Taal- en Letterkunde aan de Rijksuniversiteit te Groningen. Onder red. v. J.J.Th.M. Tersteeg en P.E.L. Verkuyl. Groningen, 1984. |
P. Imbs, ‘La journée dans La Queste del Saint Graal et La mort le roi Artu’. In: Mélanges Hoepffner, p. 279-293. |
W.T.H. Jackson, The literature of the Middle Ages. 3e dr. New York-London, 1962. |
J.D. Janssens, Analyse van de structuur en de verhaaltechniek in de hoofse, oorspronkelijk Middelnederlandse ridderroman. Een vergelijkende interpretatie van de Trojeroman van Segher Diengotgaf, de roman van Walewein, de roman van Heinric en Margriete van Limborch en de Seghelijn van Jherusalem. 3 dln. Diss. Leuven, 1976. |
J.D. Janssens, ‘De Arturistiek: een “wout zonder genade”. Beschouwingen over de Roman van Walewein, Die wrake van Ragisel, de Roman van Ferguut, de Lancelotcompilatie en de Roman van de Ridder metter Mouwen’. In: SpL 21 (1979), p. 296-318 en 22 (1980), p. 47-67. |
J.D. Janssens, ‘Oude en nieuwe wegen in “het woud zonder genade”. (Terreinverkenning voor verder onderzoek van de Mnl. niet-historische Arturroman)’. In: Ntg 75 (1982), p. 291-312. |
J.D. Janssens, ‘Het “realisme” in de roman van Heinric en Margriete van Limborch’. In: Handelingen Koninklijke Zuidnederlandse Maatschappij 31 (1977), p. 107-120. |
J.D. Janssens, ‘[Rec. v.] F.P. van Oostrom, Lantsloot vander Haghedochte’. In: SpL 25 (1983), p. 129-140. |
H.-G. Jantzen, Untersuchungen zur Entstehung des altfranzösischen Prosaromans. Diss. Heidelberg, 1966. |
W.J.A. Jonckbloet, Geschiedenis der Middennederlandsche dichtkunst. 3 dln. Amsterdam, 1851-1855. |
W.J.A. Jonckbloet, Geschiedenis der Nederlandsche letterkunde. 4e dr., herz. en tot den tegenwoordigen tijd bijgewerkt door C. Honigh. Dl. 1-2 Middeleeuwen. Groningen, 1888-1889. |
W.J.A. Jonckbloet, Over Middennederlandschen epischen versbouw. Amsterdam, 1849. |
P. Jonin, ‘Le je de Marie de France dans les Lais’. In: Romania 103 (1982), p. 170-196. |
M. Joye, ‘Het colofon van de Lancelot-compilatie’. In: LB 75 (1986), p. 185-201. |
M. Joye, ‘De Middelnederlandse Graalromans: overzicht en enkele vaststellingen’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 209-222. |
M. Joye, ‘De Middelnederlandse Lancelot: de Rotterdamse prozafragmenten vergeleken met de Haagse versvertaling. Bijdrage tot de kennis van de vertaaltechniek van middeleeuwse auteurs’. In: LB 66 (1977), p. 403-431. |
G. Karhof, Der Abschnitt als Vortragsform in Handschriften frühmittelhochdeutscher Dichtungen. Seine strukturbildende Funktion und Bedeutung für die Chronologie. Diss. Münster, 1967. |
W. Kellermann, ‘L'adaptation du roman d'Erec et Enide de Chrestien de Troyes par Hartmann von Aue’. In: Mélanges Frappier, p. 509-522. Herdr. en vertaald in het Duits in: Hartmann von Aue. Hrsg. von H. Kuhn und C. Cormeau. Darmstadt, 1973. Wege der Forschung 359, p. 511-531. |
W. Kellermann, Aufbaustil und Weltbild Chrestiens von Troyes im Percevalroman. 2e dr. Darmstadt, 1967. |
| |
| |
D. Kelly, ‘Translatio Studii: translation, adaptation, and allegory in medieval French literature’. In: Philological Quarterly 57 (1978), p. 287-310. |
F.D. Kelly, Sens and conjointure in the ‘Chevalier de la Charrette’. The Hague-Paris, 1966. Studies in French literature II. |
E. Kennedy, ‘Allusions to the “Conte” in the non-cyclic prose Lancelot’. In: BBSIA 33 (1981), p. 298. |
E. Kennedy, Lancelot and the Grail. A study of the prose Lancelot. Oxford, 1986. |
E. Kennedy, ‘The scribe as editor’. In: Mélanges Frappier, p. 523-531. |
E. Kennedy, ‘Social and political ideas in the French prose Lancelot’. In: MAe 26 (1957), p. 90-106. |
E. Kennedy, ‘The two versions of the false Guinevere episode in the Old French prose Lancelot’. In: Romania 77 (1956), p. 94-104. |
E. Kennedy, ‘The use of tu and vous in the first part of the Old French prose Lancelot’. In: History and structure of French. Essays in the honour of Professor T.B.W. Reid. Ed. by F.J. Barnett a.o. Oxford, 1972, p. 135-149. |
R. Kloepfer, Die Theorie der literarischen Übersetzung. Romanisch-deutscher Sprachbereich. München, 1967. Freiburger Schriften zur romanischen Philologie 12. |
P. Klopsch, Einführung in die Dichtungslehren des lateinischen Mittelalters. Darmstadt, 1980. Das lateinische Mittelalter. |
C.H.J.M. Kneepkens en F.P. van Oostrom, ‘Maerlants Alexanders geesten en de Alexandreïs: een terreinverkenning’. In: Ntg 69 (1976), p. 483-500. |
H.K. Knoll, Studien zur realen und ausserrealen Welt im deutschen Artusroman (Erec, Iwein, Lanzelet, Wigalois). Diss. Bonn, 1966. |
H. Koch, Studien zur epischen Struktur des Lancelot-Prosaromans. Diss. Köln, 1965. |
E. Köhler, Ideal und Wirklichkeit in der höfischen Epik. Studien zur Form der frühen Artus- und Graldichtung. 2e ergänzte Aufl. Tübingen, 1970. Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 97. |
E. Köhler, ‘Zur Entstehung des altfranzösischen Prosaromans’. Herdr. in: E.K., Trobadorlyrik und höfischer Roman. Aufsätze zur französischen und provenzalischen Literatur des Mittelalters. Berlin, 1962. Neue Beiträge zur Literaturwissenschaft 15, p. 213-223 en 294-296. |
A. Kok, ‘Les différentes versions du Lancelot propre’. In: Rapports-Het Franse Boek 54 (1983), p. 117-126. |
H.-P. Kramer, Erzählerbemerkungen und Erzählerkommentare in Chrestiens und Hartmanns ‘Erec’ und ‘Iwein’. Göppingen, 1971. GAG 35. |
W. Kuiper, ‘Lombarden, paragraaf- en semiparagraaftekens in Middelnederlandse epische teksten’. In: Spektator 10 (1980-1981), p. 50-85. |
Lancelot. Actes du colloque des 14 et 15 janvier 1984. Publiés par les soins de D. Buschinger. Göppingen, 1984. GAG 415. |
E. Langlois, Les manuscrits du Roman de la Rose. Description et classement. Lille-Paris, 1910. Travaux et mémoires de l'université de Lille. Nouvelle Série I. Droit, Lettres 7. |
R. Leclercq, Aufgaben, Methode und Geschichte der wissenschaftlichen Reimlexikographie. Amsterdam, 1975. Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur 23. |
| |
| |
M.D. Legge, ‘The influence of patronage on form in medieval French literature’. In: Stil- und Formprobleme in der Literatur. Vorträge des VII. Kongresses der Internationalen Vereinigung für moderne Sprachen und Literaturen in Heidelberg. Hrsg. im Auftrag der F.I.L.L.M. van P. Böckmann. Heidelberg, 1959, p. 136-141. |
A. Leupin, Le graal et la littérature. Etude sur la vulgate arthurienne en prose. Lausanne, 1982. |
O. Lie, ‘Middelnederlandse artes-teksten in verzen en in proza: een eerste verkenning’. In: Tussentijds, p. 157-173, 348-350. |
G.I. Lieftinck, ‘Pleidooi voor de philologie in de oude en eerbiedwaardige ruime betekenis van het woord’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 49-75. |
H. Linke, Epische Strukturen in der Dichtung Hartmanns von Aue. Untersuchungen zur Formkritik, Werkstruktur und Vortragsgliederung. München, 1968. |
R. Lock, Aspects of time in medieval literature. New York-London, 1985. Garland publications in comparative literature. |
F.W. Locke, The quest for the holy grail. A literary study of a thirteenth-century French romance. Stanford, 1960. Stanford Studies in Language and Literature 21. |
A. van Loey, Middelnederlandse spraakkunst. I. Vormleer. 9e dr. Groningen, 1980. II. Klankleer, 6e dr. Groningen, 1971. |
C. Lofmark, The authority of the source in Middle High German narrative poetry. London, 1981. Bithell series of dissertations 5. |
C. Lofmark, ‘Der höfische Dichter als Übersetzer’. In: Probleme mittelhochdeutscher Erzählformen, p. 40-62. |
C. Lofmark, ‘Zur Veröffentlichung des fünften Buches von Wolframs “Willehalm”’. In: ZfdA 95 (1966), p. 294-300. |
L. Löfstedt, ‘La réduplication synonymique de Jean de Meun dans sa traduction de Végèce’. In: Neuphilologische Mitteilungen 77 (1976), p. 449-470. |
R.S. Loomis, ‘Vandeberes, Wandlebury, and the Lai de l'Espine’. In: RPh 9 (1955-1956), p. 162-167. |
F. Lot, Etude sur le Lancelot en prose. 2e dr. Augmenté d'un septième appendice dû à M. Lot-Borodine. Paris, 1954. BEHE 226. |
F. Lot, ‘[Rec. v.] J. Frappier, Etude sur La Mort le roi Artu’. In: Romania 64 (1938), p. 111-122. Ten dele herdr. in: F.L., Etude sur le Lancelot en prose, p. 457-464. |
F. Lot, ‘Sur la date du Lancelot en prose’. In: Romania 57 (1931), p. 137-146. |
M. Lot-Borodine, ‘Christ-chevalier: Galaad’. In: M.L.-B., De l'amour profane à l'amour sacré. Etudes de psychologie sentimentale au Moyen Age. Préface d' E. Gilson. Paris, 1961, p. 159-185. |
M. Lot-Borodine, ‘Les deux conquérants du Graal: Perceval et Galaad’. In: Romania 47 (1921), p. 41-97. |
F. Lulofs, ‘Over het gebruik van du in de Reynaerd’. In: TNTL 83 (1967), p. 241-273. |
L.T. Maes, Vijf eeuwen stedelijk strafrecht. Bijdrage tot de rechts- en cultuurgeschiedenis der Nederlanden. Antwerpen-'s-Gravenhage, 1947. |
A. de Man, ‘Het leven van Sinte Lutgard door broeder Geraert: een verwaarloosde bewerking van Thomas Cantimpratensis “Vita Lutgardis”’. In: Ons geestelijk erf 60 (1986), p. 125-147. |
| |
| |
J.W. Marchand, ‘Honor and shame in Wolfram's “Parzival”’. In: Spectrum medii aevi. Essays in early German literature in honor of George Fenwick Jones. Ed. by W.C. McDonald. Göppingen, 1983. GAG 362, p. 283-298. |
A.G. Martin, ‘Disgrace in Diu Crône’. In: Reading medieval studies 10 (1984), p. 79-90. |
A.G. Martin, Shame and disgrace at king Arthur's court. A study in the meaning of ignominy in German Arthurian literature to 1300. Göppingen, 1984. GAG 387. |
F. McCulloch, ‘Length, recitation and meaning of the lais of Marie de France’. In: Kentucky Romance Quarterly 25 (1978), p. 257-268. |
G. Mecke, Zwischenrede, Erzählerfigur und Erzählhaltung in Hartmanns von Aue ‘Erec’ (Studien über die Dichter-Publikums-Beziehung in der Epik). Diss. München, 1965. |
Mélanges de langue et de littérature du Moyen Age et de la Renaissance offerts à Jean Frappier par ses collègues, ses élèves et ses amis. 2 dln. Genève, 1970. PRF 112. |
Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen Age et de la Renaissance offerts à Charles Foulon. 2 dln. Rennes-Luik, 1980. |
Mélanges de philologie romane et de littérature médiévale offerts à Ernest Hoepffner par ses élèves et ses amis. Paris, 1949. Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg 113. |
Mélanges offerts à Rita Lejeune, professeur à l'Université de Liège. 2 dln. Gembloux, 1969. |
P. Ménard, ‘Le don en blanc qui lie le donateur: réflexions sur un motif de conte’. In: An Arthurian tapestry, p. 37-53. |
P. Ménard, Le rire et le sourire dans le roman courtois en France au Moyen Age (1150-1250). Genève, 1969. PRF 105. |
P. Ménard, ‘Le temps et la durée dans les romans de Chrétien de Troyes’. In: MA 73 (1967), p. 375-401. |
A. Micha, De la chanson de geste au roman. Etudes de littérature médiévale offerts par ses amis, élèves et collègues. Genève, 1976. PRF 139. |
A. Micha, ‘La composition de la Vulgate du Merlin’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 367-387. |
A. Micha, ‘Le départ en Sorelois. Réflexions sur deux versions’. In: Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Delbouille. 2 dln. Gembloux, 1964. Dl. 2, p. 495-507. |
A. Micha, ‘Les épisodes du Voyage en Sorelois et de la fausse Guenièvre’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 243-250. |
A. Micha, ‘L'esprit du Lancelot-Graal’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 251-272. |
A. Micha, ‘L'Estoire de Merlin’. In: Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters IV, 1, p. 590-600. |
A. Micha, Etude sur le ‘Merlin’ de Robert de Boron. Roman du XIIIe siècle. Genève, 1980. PRF 151. |
A. Micha, ‘La guerre contre les Romains dans la Vulgate du Merlin’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 389-402. |
A. Micha, ‘L'inspiration religieuse dans le Lancelot’. In: Lancelot. Actes du colloque, p. 107-116. |
A. Micha, ‘Lancelot au verger de Corbenic (pour l'étude du Lancelot en prose)’. In: MA 69 (1963), p. 381-390. |
| |
| |
A. Micha, ‘Les manuscrits du Lancelot en prose’. In: Romania 81 (1960), p. 145-187; 84 (1963), p. 28-60, 478-499. |
A. Micha, ‘Les manuscrits du Merlin en prose de Robert de Boron’. In: Romania 79 (1958), p. 78-94, 145-174. |
A. Micha, ‘Le mari jaloux dans la littérature romanesque des XIIe et XIIIe siècles’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 447-464. |
A. Micha, ‘Les sources de la Vulgate du Merlin’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 319-365. |
A. Micha, ‘La Suite-Vulgate du Merlin. Etude littéraire’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 403-429. |
A. Micha, ‘Sur la composition du Lancelot en prose’. Herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 233-241. |
A. Micha, ‘Sur un procédé de composition de Lancelot: les récits rétrospectifs’. In: Approches du Lancelot en prose, p. 7-23. |
A. Micha, ‘La tradition manuscrite du Lancelot en prose’. In: Romania 85 (1964), p. 293-318, 478-517; 86 (1965), p. 330-359; 87 (1966), p. 194-233. De laatste bijdrage herdr. in: A.M., De la chanson de geste au roman, p. 273-312. |
A. Micha, ‘Tradition manuscrite et versions du Lancelot en prose’. In: BBSIA 14 (1962), p. 99-106. |
A. Micha, ‘Überlieferungsgeschichte der französischen Literatur des Mittelalters’. In: Geschichte der Textüberlieferung der antiken und mittelalterlichen Literatur. 2 dln. Zürich, 1964. Dl. 2, p. 187-259. |
A. Micha, ‘The Vulgate Merlin’. In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 319-324. |
Middeleeuwers over vrouwen. Onder red. van R.E.V. Stuip en C. Vellekoop. 2 dln. Utrecht, 1985. Utrechtse bijdragen tot de Mediëvistiek 3 en 4. |
C. Minis, ‘Textkritische Studien über den Roman d'Eneas’. In: Neophilologus 33 (1949), p. 65-84. |
C. Minis, ‘Zur Ausgabe der deutschen Übersetzung der mittelniederländischen “Karren-Suite” im “Prosa-Lancelot”’. In: Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 1 (1972), p. 193-201. |
MNW: zie E. Verwijs en J. Verdam, Middelnederlandsch woordenboek. |
U. Mölk, ‘Eine neue Lancelot-Graal-Handschrift Giessen, Universitätsbibliothek, 93 und 94’. In: Romanistisches Jahrbuch 19 (1968), p. 67-89. |
J.W. Muller, ‘Over tautologieën in het Nederlands’. In: Mélanges de philologie offerts à J.-J. Salverda de Grave à l'occasion de sa soixante-dixième année par ses amis et ses élèves. Groningen etc., 1933, p. 218-232. |
J.W. Muller, ‘De twee dichters van Reinaert I’. In: TNTL 31 (1912), p. 177-276. |
J.J. Murphy, Rhetoric in the Middle Ages. A history of rhetorical theory from Saint Augustine to the Renaissance. Berkeley etc., 1974. |
Neerlandica manuscripta. Essays presented to G.I. Lieftinck 3. Amsterdam, 1976. Litterae textualis. |
E. Nellmann, Wolframs Erzähltechnik. Untersuchungen zur Funktion des Erzählers. Wiesbaden, 1973. |
I. Nolting-Hauff, Die Stellung der Liebeskasuistik im höfischen Roman. Heidelberg, 1959. Heidelberger Forschungen 6. |
F. Ohly, ‘Die Suche in Dichtungen des Mittelalters’. In: ZfdA 94 (1965), p. 171-184. |
| |
| |
F. Ohly, ‘Zum Dichtungsschluss Tu autem, domine, miserere nobis’. In: DVj 47 (1973), p. 26-68. |
W. Ohly, Die heilsgeschichtliche Struktur der Epen Hartmanns von Aue. Diss. Berlijn, 1958. |
F.P. van Oostrom, ‘Hoe snel dichtten middeleeuwse dichters? Over de dynamiek van het literaire leven in de middeleeuwen’. In: Literatuur 1 (1984), p. 327-335. |
F.P. van Oostrom, Lantsloot vander Haghedochte. Onderzoekingen over een Middelnederlandse bewerking van de Lancelot en prose. Amsterdam etc., 1981. Middelnederlandse Lancelotromans 1. |
F.P. van Oostrom, ‘Maecenaat en Middelnederlandse letterkunde’. In: Hoofsheid en devotie in de middeleeuwse maatschappij. De Nederlanden van de 12e tot de 15e eeuw. Handelingen van het wetenschappelijk colloquium te Brussel 21-24 oktober 1981. Ed. J.D. Janssens. Brussel, 1982, p. 21-40. |
F.P. van Oostrom, ‘De Middelnederlandse Proza-Lancelot’. In: Spiegel Historiael 17 (1982), p. 626-633. |
F.P. van Oostrom, ‘Origineel, vertaling, bewerking: een gevecht in Lancelot en prose, Lancelotcompilatie en Lantsloot vander Haghedochte’. In: Ntg 72 (1979), p. 322-334. |
F.P. van Oostrom, Reinaert primair. Over het geïntendeerde publiek en de oorspronkelijke functie van ‘Van den vos Reinaerde’. Utrecht, 1983. Kwarto-reeks 4. |
F.P. van Oostrom, ‘De vrijheid van de Middelnederlandse dichter’. In: Ic ga daer ic hebbe te doene, p. 45-61. |
G.S. Overdiep, ‘Over woordschikking en vers-rhythme in den Middelnederlandschen Ferguut’. In: TNTL 34 (1915-1916), p. 35-68. |
N. de Paepe, ‘Le roman en moyen néerlandais’. In: J.C. Payen e.a., Le roman, p. 142-147. |
F. Paradis, ‘Le mariage d'Arthur et Guenièvre: une représentation de l'alliance matrimoniale dans la Suite Vulgate de Merlin’. In: MA 92 (1986), p. 211-235. |
L.A. Paton, ‘The story of Grisandole: a study in the legend of Merlin’. In: PMLA 22 (1907), p. 234-276. |
A. Pauphilet, Etudes sur La Queste del Saint Graal attribuée à Gautier Map. Paris, 1921. |
A. Pauphilet, Le legs du Moyen Age. Etudes de littérature médiévale. Melun, 1950. Bibliothèque Elzévirienne. |
A. Pauphilet, ‘[Rec.v.] F. Lot, Etude sur le Lancelot en prose’. In: Romania 45 (1918-1919), p. 514-534. |
J.C. Payen, F.N.M. Diekstra et collaborateurs, Le roman. Turnhout, 1975. Typologie des sources du Moyen Age occidental 12. |
J. Peeters, ‘Die Mittelniederländische Übersetzung des “Nibelungenliedes”’. In: Ars et Ingenium. Studien zum Übersetzen. Festgabe für Frans Stoks zum sechzigsten Geburtstag. Hrsg. von H. Ester, G. van Gemert, J. van Megen. Amsterdam-Maarssen, 1983, p. 117-138. |
R. Pérennec, ‘Adaptation et société: l'adaptation par Hartmann d'Aue du roman de Chrétien de Troyes, Erec et Enide’. In: EG 28 (1973), p. 289-303. |
R. Pérennec, Recherches sur le roman arthurien en vers en Allemagne aux XIIe et XIIIe siècles. 2 dln. Göppingen, 1984. GAG 393. |
C.E. Pickford, L'évolution du roman arthurien en prose vers la fin du Moyen Age d'après le manuscrit 112 du fonds français de la Bibliothèque Nationale. Paris, 1960. |
W.J.J. Pijnenburg, ‘De Mnl. ghe-loze participia’. In: TNTL 98 (1982), p. 104-116. |
| |
| |
H. Pleij, ‘Met een boekje in een hoekje? Over literatuur en lezen in de middeleeuwen’. In: Het woord aan de lezer. Zeven literatuurhistorische verkenningen onder red. van W. van den Berg en J. Stouten. Groningen, 1987, p. 16-48. |
H. Pleij, ‘Over de betekenis van middelnederlandse teksten’. In: Spektator 10 (1980-1981), p. 299-339. |
J.F. Poag, ‘Das Bild des Feudaladels in den höfischen Romanen Parzival und Tristan’. In: Legitimationskrisen des deutschen Adels 1200-1900. Hrsg. von P.U. Hohendahl und P.M. Lützeler. Stuttgart, 1979. Literaturwissenschaft und Sozialwissenschaften 11, p. 29-43. |
D. Poirion, ‘Romans en vers et romans en prose’. In: Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters IV, 1, p. 74-81. |
U. Pörksen, Der Erzähler im mittelhochdeutschen Epos. Formen seines Hervortretens bei Lamprecht, Konrad, Hartmann, in Wolframs Willehalm und in den ‘Spielmannsepen’. Berlin, 1971. Philologische Studien und Quellen 58. |
J.C. Prins-s' Jacob, ‘The Middle-Dutch version of La Queste del Saint Graal’. In: Ntg 73 (1980), p. 120-132. |
Probleme mittelhochdeutscher Erzählformen. Marburger Colloquium 1969. Hrsg. von P.F. Ganz und W. Schröder. Berlin, 1972. Publications of the Institute of Germanic Studies 13. |
Y. Robreau, L'honneur et la honte. Leur expression dans les romans en prose du Lancelot-Graal (XIIe-XIIIe siècles). Genève, 1981. PRF 157. |
E. Rombauts, ‘Naar een “vernieuwde” Karel ende Elegast?’. In: SpL 21 (1979), p. 265-283; 22 (1980), p. 168-199; 23 (1981), p. 1-26. |
E. Rombauts, ‘De Nederrijnse versie van “Karel ende Elegast”’. In: Uut goeder jonsten. Studies aangeboden aan prof. dr. L. Roose naar aanleiding van zijn emeritaat. Samengesteld en uitgeg. door de vakgroep Nederlandse literatuurstudie van de K.U. Leuven. Onder redactie van K. Porteman e.a. Leuven-Amersfoort, 1984, p. 23-32. |
R. Roos, Begrüssung, Abschied, Mahlzeit. Studien zur Darstellung höfischer Lebensweise in Werken der Zeit von 1150-1320. Diss. Bonn, 1975. |
U. Ruberg, Raum und Zeit im Prosa-Lancelot. München, 1965. Medium Aevum-Philologische Studien 9. |
U. Ruberg, ‘Die Suche im Prosa-Lancelot’. In: ZfdA 92 (1963), p. 122-157. |
H. Rücker, ‘Mâze’ und ihre Wortfamilie in der deutschen Literatur bis um 1220. Göppingen, 1975. GAG 172. |
K. Ruh, ‘Lancelot’. Herdr. in: Der Arthurische Roman. Hrsg. von K. Wais. Darmstadt, 1970. Wege der Forschung 157, p. 237-255. |
B.J.P. Salemans en P.W.M. Wackers, Woordenlijsten bij de Lancelotcompilatie. 2 dln. Nijmegen, 1986. |
P.B. Salmon, ‘The Nibelungenlied in Mediaeval Dutch’. In: Mediaeval German studies. Presented to Frederick Norman by his students, colleagues and friends on the occasion of his retirement. London, 1965, p. 124-137. |
J.J. Salverda de Grave, ‘Over de Middelnederlandse vertaling van de Pèlerinage de la vie humaine’. In: TNTL 23 (1904), p. 1-40. |
M. Sauer, Parzival auf der Suche nach der verlorenen Zeit. Ein Beitrag zur Ausbildung einer formkritischen Methode. Göppingen, 1981. GAG 323. |
H. Schanze, ‘Zu H. Linkes Methode der Formkritik in ihrer Anwendung auf das epische Werk Hartmanns von Aue’. In: Probleme mittelhochdeutscher Erzählformen, p. 10-39. |
| |
| |
D.P. Schenck, ‘Vues sur le temps et l'espace chez Chrétien de Troyes’. In: Oeuvres et Critiques V, 2 (1980-1981), p. 111-117. |
M. Schlauch, ‘Realism and convention in medieval literature’. In: Kwartalnik Neofilologiczny 11 (1964), p. 3-12. |
W. Schmidt, Untersuchungen zu Aufbauformen und Erzählstil im ‘Daniel von dem blühenden Tal’ des Stricker. Göppingen, 1979. GAG 266. |
B. Schmolke-Hasselmann, Der arthurische Versroman von Chrestien bis Froissart. Zur Geschichte einer Gattung. Tübingen, 1980. Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 177. |
B. Schmolke-Hasselmann, ‘“Camuse chose”. Das Hässliche als ästhetisches und menschliches Problem in der altfranzösischen Literatur’. In: Die Mächte des Guten und Bösen. Vorstellungen im XII. und XIII. Jahrhundert über ihr Wirken in der Heilsgeschichte. Hrsg. von A. Zimmermann. Für den Druck besorgt von G. Vuillemin-Diem. Berlin-New York, 1977. Miscellanea Mediaevalia 11, p. 442-452. |
B. Schmolke-Hasselmann, ‘Der französische Artusroman in Versen nach Chrétien de Troyes’. In: DVj 57 (1983), p. 415-430. |
M.G. Scholz, Hören und Lesen. Studien zur primären Rezeption der Literatur im 12. und 13. Jahrhundert. Wiesbaden, 1980. |
P.M. Schon, ‘Das literarische Porträt im französischen Mittelalter’. In: Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 202 (1966), p. 241-263. |
P.M. Schon, Studien zum Stil der frühen französischen Prosa. Robert de Clari, Geoffroy de Villehardouin, Henri de Valenciennes. Frankfurt am Main, 1960. Analecta Romanica 8. |
J. Schröder, Zu Darstellung und Funktion der Schauplätze in den Artusromanen Hartmanns von Aue. Göppingen, 1972. GAG 61. |
W. Schröder, ‘Die von Tristande hant gelesen. Quellenhinweise und Quellenkritik im “Tristan” Gottfrieds von Strassburg’. In: ZfdA 104 (1975), p. 307-338. |
W. Schröder, ‘Übergänge aus oratio obliqua in oratio recta bei Wolfram von Eschenbach’. In: Festschrift für Ingeborg Schröbler zum 65. Geburtstag. Hrsg. von D. Schmidtke und H. Schüppert. Tübingen, 1973. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 95, p. 70-92. |
W.B. Sedgwick, ‘Notes and emendations on Faral's Les arts poétiques du XIIe et du XIIIe siècle’. In: Speculum 2 (1927), p. 331-343. |
D.J. Shirt, ‘Cligès: realism in romance’. In: FMLS 13 (1977), p. 368-380. |
H. Sparnaay, ‘The Dutch romances’. In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 443-461. |
G.M. Spiegel, ‘Pseudo-Turpin, the crisis of the aristocracy and the beginnings of vernacular historiography in France’. In: Journal of medieval history 12 (1986), p. 207-223. |
The spirit of the court. Selected proceedings of the fourth congress of the International Courtly Literature Society (Toronto, 1983). Ed. by G.S. Burgess a.o. Cambridge, 1985. |
R. Sprandel, Gesellschaft und Literatur im Mittelalter. Paderborn etc., 1982. Uni-Taschenbücher 1218. |
M.D. Stanger, ‘Literary patronage at the medieval court of Flanders’. In: French Studies 11 (1957), p. 214-229. |
M. Stauffer, Der Wald. Zur Darstellung und Deutung der Natur im Mittelalter. Bern, 1959. Studiorum romanicorum collectio Turicensis 10. |
| |
| |
H.-H. Steinhoff, ‘Artusritter und Gralsheld: Zur Bewertung des höfischen Rittertums im Prosa-Lancelot’. In: The epic in medieval society, p. 271-289. |
H.-H. Steinhoff, ‘Zum Münchener Lancelot-fragment (Cgm 5250, Nr. 25)’. In: WS 2 (1974), p. 254-258. |
H.-H. Steinhoff, ‘Zur Entstehungsgeschichte der deutschen Prosa-Lancelot’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 149-163. |
P.G.J. van Sterkenburg, ‘De lokalisering van de Middelnederlandse Arturroman Lantsloot vander Haghedochte: een voorstudie’. In: TNTL 98 (1982), p. 1-32. |
F.A. Stoett, Middelnederlandsche Spraakkunst. Syntaxis. 3e herz. dr. 's-Gravenhage, 1923 (ongewijzigde herdr. 1974). |
A. Stones, ‘The earliest illustrated prose Lancelot manuscript?’. In: Reading medieval studies 3 (1977), p. 3-44. |
R.D.H. Stufkens, ‘“Perchevael”: de rode ridder’. In: Bzzlletin 13 (1985), nr. 124, p. 58-63. |
P. Sullivan, ‘Translation and adaptation in the Roman de Troie’. In: The spirit of the court, p. 350-359. |
[Supplement] J.J. van der Voort van der Kleij, Verdam, Middelnederlandsch handwoordenboek. Supplement Leiden-Antwerpen, 1983. |
F.J. Tanquerey, ‘Chronologie du Conte de la charrette’. In: MAe 12 (1943), p. 1-17. |
L. Thorpe, The ‘Lancelot’ in the Arthurian Prose Vulgate. Illinois, 1980. Monograph Series 1. |
L. Thorpe, ‘Merlin's sardonic laughter’. In: Studies in medieval literature and languages in memory of Frederick Whitehead. Ed. by W. Rothwell a.o. Manchester-New York, 1973, p. 323-339. |
D. Thoss, Studien zum locus amoenus im Mittelalter. Wien-Stuttgart, 1972. Wiener romanistische Arbeiten 10. |
H. Tiemann, ‘Zur Geschichte des altfranzösischen Prosaromans. Bemerkungen zu einigen neueren Werken’. In: RF 63 (1951), p. 306-328. |
P. Tilvis, ‘Ist der Mhd. Prosa-Lancelot II (= P II) direkt aus dem Afrz. übersetzt?’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 165-177. |
P. Tilvis, ‘Mittelniederländisches im Prosa-Lancelot I’. In: Neuphilologische Mitteilungen 52 (1951), p. 195-205. |
P. Tilvis, Prosa-Lancelot-Studien I-II. Helsinki, 1957. Annales Academiae Scientiarum Fennicae ser. B, dl. 110. |
A. Tobler, E. Lommatzsch, Altfranzösisches Wörterbuch. ... dln. Wiesbaden, 1955- ... (dl. 9: Wiesbaden, 1973). |
T. Todorov, ‘La quête du récit’. In: Critique 21 (1969), p. 195-214. |
E. Trachsler, Der Weg im mittelhochdeutschen Artusroman. Bonn, 1979. Studien zur Germanistik, Anglistik und Komparatistik 50. |
W.A. Trindade, ‘Time, space, and narrative focus in the fragments of Thomas's Tristan’. In: RPh 32 (1978-1979), p. 387-396. |
Tussentijds. Bundel studies aangeboden aan W.P. Gerritsen ter gelegenheid van zijn vijftigste verjaardag. Onder redactie van A.M.J. van Buuren e.a. Utrecht, 1985. Utrechtse bijdragen tot de Mediëvistiek 5. |
| |
| |
J.F. Vanderheyden, ‘Litteraire theorieën en poëtiek in Middelnederlandse geschriften. Enkele losse beschouwingen’. In: VMVA 1961, p. 173-275. |
J. Verdam, ‘Infinitief in plaats van participium’. In: TNTL 32 (1913), p. 72. |
J. Verdam, ‘Over Maerlant's Historie van Troyen’. In: Med. KNAW. Amsterdam, 1904. Afd. Lett., 4e reeks, dl. 6, p. 344-379. |
J. Verdam, ‘De rijmen in Maerlant's Historie van Troyen’. In: TNTL 23 (1904), p. 156-189, 257-298; 24 (1905), p. 172-196. |
J. Verdam, Tekstcritiek van Middelnederlandsche schrijvers. Diss. Leiden, 1872. |
E. Verwijs en J. Verdam, Middelnederlandsch woordenboek. 11 dln. 's-Gravenhage, 1885-1952. Aangeduid als: MNW. |
E. Vinaver, ‘La genèse de la “Suite du Merlin”’. In: Mélanges Hoepffner, p. 295-300. |
E. Vinaver, The rise of romance. Oxford, 1971. |
J. van Vloten, ‘Stallaerts brokken uit den Merlijn’. In: Nederlandsch Museum 1 (1880), 1, p. 226-233. |
G.M. Voisset, ‘Ici, ailleurs, au-delà: topographie du réel et de l'irréel dans Le chevalier au lion’. In: Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen-Age offerts à Pierre Jonin. Paris 1979. Sénéfiance 7, p. 703-715. |
J.B. Voorbij, ‘The history of Alexander the Great in Jacob van Maerlant's Spiegel Historiael’. In: Vincent of Beauvais and Alexander the Great. Studies on the ‘Speculum Maius’ and its translations into medieval vernaculars. Ed. by W.J. Aerts, E.R. Smits and J.B. Voorbij. Groningen, 1986. Mediaevalia Groningana 7, p. 57-84. |
N. Voorwinden, ‘[Rec. v.] M.G. Scholz, Hören und Lesen’. In: LB 72 (1983), p. 240-245. |
R. Voss, Der Prosa-Lancelot. Eine strukturanalytische und strukturvergleichende Studie auf der Grundlage des deutschen Textes. Meisenheim am Glan, 1970. Deutsche Studien 12. |
R.M. Walker, ‘Oral delivery or private reading? A contribution to the debate on the dissemination of medieval literature’. In: FMLS 7 (1971), p. 36-42. |
M. O' C. Walshe, ‘The fabulous geography of Lanzelet’. In: London Mediaeval Studies 1 (1937-1939), p. 93-106. |
E. Warlop, De Vlaamse adel voor 1300. 2 dln. in 3 bdn. Handzame, 1968. |
L. Wasserman, ‘Honor and shame in Sir Gawain and the Green Knight’. In: Chivalric literature. Essays on relations between literature and life in the later Middle Ages. Ed. by L.D. Benson and J. Leyerle. Michigan, 1980. Studies in medieval culture 14, p. 77-90, 164-166. |
M. Wehrli, ‘Strukturprobleme des mittelalterlichen Romans’. In: WW 10 (1960), p. 334-345. |
H.J. Weigand, ‘Die epischen Zeitverhältnisse in den Graldichtungen Crestiens und Wolframs’. In: PMLA 53 (1938), p. 917-950. |
G.D. West, An index of proper names in French Arthurian prose romances. Toronto, 1978. University of Toronto romance series 35. |
G.D. West, An index of proper names in French Arthurian verse romances 1150-1300. Toronto, 1969. University of Toronto romance series 15. |
F. Whitehead and R.S. Loomis, ‘The Livre d'Artus’. In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 336-338. |
| |
| |
M. Wigger, Tempora in Chrétiens ‘Yvain’. Eine textlinguistische Untersuchung. Frankfurt am Main etc., 1978. Studia romanica et linguistica 6. |
G. Wilkin, ‘“Benois soit li ieus”: points taken and mistaken in and on the Old French Vulgate Merlin’. In: Court and poet. Selected proceedings of the third congress of the International Courtly Literature Society (Liverpool 1980). Ed. by G.S. Burgess a.o. Liverpool, 1981. ARCA Classical and Medieval texts, papers and monographs 5, p. 339-356. |
J. te Winkel, ‘De Borron's Joseph d'Arimathie en Merlin in Maerlant's vertaling’. In: TNTL 1 (1881), p. 305-363. |
J. te Winkel, Het kasteel in de dertiende eeuw, geschetst volgens de gedichten van dien tijd. Groningen, 1879. |
J. te Winkel, De ontwikkelingsgang der Nederlandsche letterkunde. 2e dr. Dl. 1-2 Middeleeuwen en Rederijkerstijd. Reprint Utrecht-Leeuwarden, 1973. |
J. te Winkel, ‘De Perchevael en het Haagsche Lancelot-handschrift’. Herdr. in: Arturistiek in artikelen, p. 223-236. |
J.H. Winkelman, ‘Diederic van Assenede en zijn Oudfranse bron: de Floire et Blanceflor (Version Aristocratique)’. In: Ntg 77 (1984), p. 214-231. |
B. Woledge, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973. Genève, 1975. PRF 130. |
B. Woledge, ‘Bons vavasseurs et mauvais sénéchaux’. In: Mélanges Lejeune, p. 1263-1277. |
A. Wolf, ‘Die “adaptation courtoise”. Kritische Anmerkungen zu einem neuen Dogma’. In: Germanisch-Romanische Monatsschrift 58 (1977), p. 257-283. |
M. Wynn, ‘Geography of fact and fiction in Wolfram von Eschenbach's “Parzivâl”’. In: MLR 56 (1961), p. 28-43. |
M. Wynn, ‘Scenery and chivalrous journeys in Wolfram's Parzival’. In: Speculum 36 (1961), p. 393-423. |
N.C. Zak, The portrayal of the heroine in Chrétien de Troyes's ‘Erec et Enide’, Gottfried von Strassburg's ‘Tristan’, and ‘Flamenca’. Göppingen, 1983. GAG 347. |
G.C. Zieleman, ‘De versifikatie van de “Limburgse Aiol” en “Van sente Lutgart”’. In: TNTL 103 (1987), p. 81-118. |
P. Zumthor, ‘La délivrance de Merlin. Contribution à l'étude des romans de la Table Ronde’. In: ZrP 62 (1942), p. 370-386. |
P. Zumthor, ‘Genèse et évolution du genre’. In: Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters IV, 1, p. 60-73. |
P. Zumthor, Merlin le prophète. Un thème de la littérature polémique de l'historiographie et des romans. Diss. Genève. Lausanne, 1943. |
|
|