Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 241]
| |
[Vertaling]953[regelnummer]
per quale ragione i tedeschi sono tanto grassi,
waarom de Duitsers zo dik zijn,
954[regelnummer]
ti dico, compare mio:
zeg ik u, mijn vriend:
955[regelnummer]
perché loro mangiano volentieri lo strutto,
omdat zij graag reuzel eten,
956[regelnummer]
‘smalsso,’ lardo e così ogni grassoGa naar voetnoot956
boter, spek, en eveneens alle vet
957[regelnummer]
e perciò sono sempre unti.
en daarom zijn zij steeds met vet besmeurd.
958[regelnummer]
E così per amore della spuma
En zo, uit liefde voor het schuim,
959[regelnummer]
loro mangiano le lumache.
eten zij slakken.
960[regelnummer]
Ma questo non [è] a nostro proposito.
Maar dit behoort niet tot ons onderwerp.
961[regelnummer]
La prima volta ti dissi
Ik zei u in de eerste plaats
962[regelnummer]
come faccio cucinare ogni cosa
hoe ik alle dingen laat koken
963[regelnummer]
e lo faccio per questo,
en dit doe ik daarom,
964[regelnummer]
perché la roba non mi è mai mancata
omdat het mij nooit aan bezit heeft ontbroken
965[regelnummer]
e questo lo fa Dio per la Sua grazia.
en dit doet God door Zijn genade.
966[regelnummer]
A questo proposito ti domando
Hierover vraag ik
|
|