Een koopman in Venetië(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 185] [p. 185] [Vertaling] 582[regelnummer] che rincresce loro di aver avuto una volta questa roba, dat het hun verdriet dat zij het ooit hadden, 583[regelnummer] e perciò non è altro che morte eterna. en daarom is het niets anders dan een verlengstuk van de dood. 584[regelnummer] Lo intendeva molto bene Dit begreep heel goed 585[regelnummer] quel saggo filosofo che disse: de wijze filosoof die zei: 586[regelnummer] ‘Questa roba [è] una cosa transitoria “Dit goed is een vergankelijk ding 587[regelnummer] non desiderata mai da un savio, dat een wijze nooit wilde hebben, 588[regelnummer] perché è necessario want het is noodzakelijk 589[regelnummer] ottenerla con fatica dat u het verwerft met moeite 590[regelnummer] e anche possederla con paura en ook dat u het angstvallig bezit 591[regelnummer] e poi alla fine en vervolgens in laatste instantie 592[regelnummer] lasciare quella roba dat u het goed achterlaat 593[regelnummer] con grande fatica e dolore.” met grote moeite en verdriet.’ 594[regelnummer] E nota bene, mercante, compare mio: En u, koopman, mijn vriend, merk op: 595[regelnummer] non è altro che fumo del camino, het is niet anders dan rook uit de schoorsteen, Vorige Volgende