Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 181]
| |
[Vertaling]556[regelnummer]
se volete considerare con diligenza
als u heel nauwgezet wilt bedenken
557[regelnummer]
che cosa Dio ci ha promesso
wat voor goed dat God ons heeft beloofd
558[regelnummer]
in quel beato regno celeste,
in het zalige rijk der hemelen,
559[regelnummer]
vi apparirà una cosa da niente,
dan zal het u een ding van niets lijken,
560[regelnummer]
perché non le si possono comparare.
want men kan het onderling niet vergelijken.
561[regelnummer]
E se vuoi compararle,
En als u dit onderling wilt vergelijken,
562[regelnummer]
allora ti dico così:
dan zeg ik u aldus:
563[regelnummer]
che la roba del mondo è un peso
dat het goed van de wereld een gewicht is
564[regelnummer]
che non può dare nessun sussidio.’
dat geen enkele steun kan bieden.’
565[regelnummer]
Perché chi ama questa, perde l'altra
Want wie dit liefheeft, verliest het andere
566[regelnummer]
e perciò dice lo stesso dottore:
en daarom zegt diezelfde leraar ook:
567[regelnummer]
che questa roba mondana
dat dit goed van de wereld
568[regelnummer]
non è altra che corruzione e morte eterna.Ga naar voetnoot568
niets anders is dan vuilnis en een verlengstuk van de dood.
569[regelnummer]
Egli lo dice in latino
En dit zegt hij in het Latijn
|
|