Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 163]
| |
[Vertaling]437[regelnummer]
Ancor una volta lo dice lo stesso Salomone
Ook zegt dezelfde Salomon
438[regelnummer]
nel suo Libro della Sapienza
in zijn Boek der Wijsheid,
439[regelnummer]
particolarmente nel decimo capitolo:
te weten in het tiende hoofdstuk:
440[regelnummer]
‘Guarda bene di non dare alle donne la forza della tua anima,
‘Kijk goed uit dat u de vrouwen geen macht geeft over uw ziel,
441[regelnummer]
affinché tu non perda la tua virtù,
opdat gij uw deugd niet verliest,
442[regelnummer]
e di conseguenza sarai imbarazzato.’
en zo beschaamd zult staan.’
443[regelnummer]
Ora diremo queste parole in latino:
Nu zullen wij terstond deze woorden in het Latijn zeggen:
444[regelnummer]
‘Non des mulieri potestatem anime tue,
non ingrediatur in virtute tua et confudaris.’
445[regelnummer]
Poi te lo proverò con un altro ragionamento
Ook zal ik u dit bewijzen met andere argumenten,
446[regelnummer]
ciò che si trova nello stesso capitolo:
namelijk met wat men vindt in hetzelfde hoofdstuk:
447[regelnummer]
‘Le parole delle donne fanno infiammare gli uomini.Ga naar voetnoot447-50
‘De woorden van de vrouwen maken de mannen vurig.
448[regelnummer]
Come il fuoco brucia i carboni
Zoals het vuur de kolen verbrandt
449[regelnummer]
e come il fuoco consuma ogni metallo,
en zoals het vuur alle metaal vernietigt,
|
|