Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 160]
| |
[Teksteditie]424[regelnummer]
Quillo eo te proverò in poke parole.
welke ic u sal proven met wenich worden.
425[regelnummer]
Primamente te dico cosỳ:Ga naar margenoot+
Ierstwerf so segge ic u alsus:
426[regelnummer]
quilluy qui inamorato non ha in sé fortesza,
die ghene die es verlieft di en heft in hem egene sterckheit,
427[regelnummer]
perché soy fortesza luy ha lassato in voluntà d'altroy,
want sijn sterckheit heft hy gelaten in den wille van anderen,
428[regelnummer]
quando fa pyù cose per soy amorose quam per sé medesmo.
wanneer dat hy meer doet om sijn lief dan vor sijn selven.
429[regelnummer]
Inamorato nonn-è may in sé medesmo,
Die es verlieft en es nummermeer in sy selven,
430[regelnummer]
perch'è sempre dov'è soy amorose.
want altijt es hy dar es sijn lieff.
431[regelnummer]
Questo ben conclude Sancto Augustino,
Dit besclutet wel Sint Augustijn,
432[regelnummer]
qui dise de sé medeesmo:
dy seit van sijn selven:
433[regelnummer]
‘L'amor myo è 'l pezo myo.
“Min liefde es min gewichte.
434[regelnummer]
In quilo eo ven' portato dove ven' portato.”Ga naar margenoot+
In dier liefden worde ic gedragen so war ic worde gedragen.’
435[regelnummer]
Persò havete consilio del savio Salomone,
Daromme hebt den raet van den wysen Salom[on],
436[regelnummer]
non amorare in nisuna femina sò che illa non te ostenda so' malicia.
en wilt verlieftden op egene wijf opdat sy niet en tone har quaethei[t].
|
|