Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 159]
| |
[Vertaling]410[regelnummer]
Perciò ti dirò ciò che mi pare
Daarom zal ik u zeggen wat ik meen
411[regelnummer]
d'intendere riguardo alla tua domanda
te begrijpen uit uw vraag
412[regelnummer]
e così risponderò in tre modi.
en zo zal ik op drie manieren antwoorden.
413[regelnummer]
Prima con le parole di Dio,
In de eerste plaats met de woorden van God,
414[regelnummer]
come Lui rispondeva al servo fallace:
hoe Hij de slechte knecht antwoordde:
415[regelnummer]
‘Con le parole della tua bocca, ti giudico, servo fallace.’Ga naar voetnoot415
‘Met de woorden van uw mond oordeel Ik u, slechte knecht.’
416[regelnummer]
Intendete così le mie parole.
Begrijp mijn woord op deze manier.
417[regelnummer]
Prima non avete mai inteso:
Allereerst, hebt u nooit begrepen:
418[regelnummer]
dire bene e fare male non è altro che giudicare se stesso?
goed spreken en slecht handelen is niets anders dan zichzelf oordelen?
419[regelnummer]
E ti dico così, caro mio fratello,
Zo zeg ik u, mijn lieve broeder,
420[regelnummer]
perché hai menzionato il vangelo di Dio.
want u hebt het evangelie van God vermeld.
421[regelnummer]
Perciò tenete in mente le mie parole
Houd daarom mijn woorden in uw hart
422[regelnummer]
- come ti risponderò tramite le scritture -
- zoals ik u door middel van de schriften zal antwoorden -
423[regelnummer]
su come sei stato ingannato in tre modi.
hoe u bent bedrogen op drie manieren,
|
|