Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 132]
| |
[Teksteditie]251[regelnummer]
Vò' tu el myo amistate, la mya fantisca lassate in pace.
Wildy min unste, laeit staen min jonge dienstwijf.
252[regelnummer]
Si te plaze el myo pace, in casa mya non facate rum[o]re.Ga naar voetnoot252
Oft u ghelieft minen vrede, in minen huse en maket egheen rumoe[r].
253[regelnummer]
Si tu voi vivere in pace, sò che tu audi e vide, tacé.
Oft ghy wilt leven in vrede, dat ghy hort oft siet, sviget.
254[regelnummer]
Cum honestate besogna vivere che altri ha servire.
Met erelikeheiden moetten sy leven die anderen hebb[en] te dienen.
255[regelnummer]
Un familio cortese è laudato in omni lege.
Een ghedienste knecht es gheloeft in alle wette.
256[regelnummer]
O quanto è de laudare un bon familio in casa!
| |
Wijze lessen257[regelnummer]
Comensando in nomen de Dyo dyremo chose utile:Ga naar margenoot+
Beginnende in den name van Gode solen wy segen orbelike din[g]:
258[regelnummer]
el cibo del corpo è 'l pane materiale,
die spise des lichame es dat materiael broet,
259[regelnummer]
cosỳ anche el cibo de l'anima è 'l verbo de Dyo,
alsoe es oec die spyse der zielen dat wort Goeds,
260[regelnummer]
perché non pò vivere nisuno altromente.
want niemant en mach leven anders.
261[regelnummer]
Volendo dyre de chose utile diremo della prudesza:
Willende seggen van orbeliken dingen, solen wy segen van der vorsinnigheit:
|
|