Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 116]
| |
[Teksteditie]150[regelnummer]
La morte e' vene sempre più apresso.
Die doet comt altijt meer by.
151[regelnummer]
Della hora che tu si' nassuto la morte te ha cognossuto.
Van der tijt dat ghy sijt gheboren heft u die doet ghekint.
152[regelnummer]
Omni grande sinnore posto sotto la morte.Ga naar margenoot+
Alle grote heren sijn gheset onder die doet.
153[regelnummer]
El imperatore comanda: ‘Da'-my denari.’
Die keyser bevelet: ‘Ghevet my ghelt.’
154[regelnummer]
Ella morte dise: ‘Da'-my vostra vita.’
Die doet seit: ‘Ghevet my u leven.’
155[regelnummer]
El imperatore dise: ‘Da'-my manzare.’
Die keyser seit: ‘Ghevet my teten.’
156[regelnummer]
Ella morte dise: ‘Date de manzare vostro corpo ly vermy.’
Die doet seyt: ‘Ghevet teten uwen lichame den wormen.’
157[regelnummer]
El papa dyse: ‘Te absolvo de vostre peccati.’
Die paus seyt: ‘Ic absolvere u van uwen sonde.’
158[regelnummer]
Ella morte dyse: ‘Te absolvo de omni ligresza del mundo.’
Die doet seit: ‘Ic absolvere u van alder bliscap der werelt.’
159[regelnummer]
El patre dise so' fiolo: ‘Eo te voyo vestire.’
Die vader seget sinen kinde: ‘Ic wil u cleden.’
160[regelnummer]
Ella morte dise: ‘Eo te voyo spoiare.’
Die doet seit: ‘Ic wil u ontcleden.’
161[regelnummer]
Ella matre dyse: ‘Te farò honore.’
Die moder seit: ‘Ic wil u doen ere.’
162[regelnummer]
Ella morte dyse: ‘Te farò vergonna.’Ga naar margenoot+
Die doet seit: ‘Ic sal u scande doen.’
163[regelnummer]
Ella sorella dyse: ‘Fradello leva suso.’
Die suster seget: ‘Broder staet oppe.’
|
|