Een koopman in Venetië
(2001)–Anoniem Koopman in Venetië, Een– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 113]
| |
[Vertaling]126[regelnummer]
La legge di Dio comanda il contrario.
De wet van God beveelt het tegendeel.
127[regelnummer]
La legge di Dio comanda così:
De wet van God beveelt aldus:
128[regelnummer]
‘Ama il tuo prossimo come te stesso.’
‘Heb uw naaste lief als uzelf.’
129[regelnummer]
Ancora la legge di Dio dice così:
Verder spreekt de wet van God aldus:
130[regelnummer]
‘Ama Dio al di sopra di ogni cosa al mondo.’
‘Bemin God boven alle dingen ter wereld.’
131[regelnummer]
In questi due comandamenti ci sono tutte le leggi di Dio:
Op deze twee geboden van God steunt heel Gods wet:
132[regelnummer]
‘Ama Dio al di sopra di tutti e il tuo prossimo come te stesso.
‘Bemin God boven alles en de naaste als uzelf.
133[regelnummer]
In questo ci sono tutte le scritture dei profeti.’
Hierop steunt heel de Schrift van de profeten.’
134[regelnummer]
In due si includono dieci comandamenti di Dio.
In twee woorden liggen de geboden van God besloten.
135[regelnummer]
Chi rompe un comandamento, non osserva nessuno dei dieci.Ga naar voetnoot135
Wie een van de geboden breekt, houdt geen van de tien.
136[regelnummer]
Chi inganna il prossimo, offende Dio,
Wie zijn naaste bedriegt, krenkt God,
137[regelnummer]
perché Cristo Gesù [è] il nostro prossimo.
want Christus Jezus is onze naaste.
|
|