bij een groote stad wonen en hij moest van school veranderen. Hij kwam weêr in de grammar-school, maar in een hoogere klas, wel wat speelsch, maar de onderwijzeressen waren het er over eens, dat hij goed kon leeren. Door de betrekking, die zijn vader kreeg en waardoor deze veel van huis was, moest men weêr verhuizen. Het nieuwe huis was klein met een tuintje er om heen en zijn moeder, bang, dat hij nu buiten schooltijd veel op straat zou zijn, verzocht den opzichter van een nabijgelegen park hem bij zich te laten werken, tegen een kleine vergoeding 's weeks. Menschen, die hem zagen, verzochten hem bij hen te komen en hun tuin na schooltijd te onderhouden en met het geld, dat hij verdiende, bekostigde hij het grootste gedeelte van zijn kleêren.
Hij ging naar High-School (Burgerschool) en na eenige jaren hard werken, haalde hij zijn diploma. Zooals men weet, zijn alle openbare scholen hier kosteloos, behalve de boeken. Aan de High-School is voor meisjes een cursus in koken en huishouden verbonden, eveneens zonder te betalen; jongens kunnen een ambacht leeren.
Met hetzelfde recht(?) als de Amerikanen zich ‘the People’ noemen, zoo zeggen zij ook: ‘the Language is ours,’ hoewel er al engelsch werd gesproken lang vóór de ontdekking der Nieuwe Wereld. Dat daargelaten, kan men overal terecht met laatstgenoemde taal, wat niet belet, dat alle talen kunnen worden aangeleerd, als men dat wil. Onze jonge man leerde thuis in de avonduren fransch en op school spaansch, welke laatste hem later te pas zal komen met het oog op den handel met Zuid-Amerika, de Filippijnen, Mexico, enz. en een groote aanbeveling is.
De vacantie duurt van half Juni - Augustus en het is typisch te hooren, hoe deze wordt doorgebracht.
Gewoonlijk gaan de jongens met hun drieën of vieren vruchten plukken in boomgaarden, soms uren ver, ook al weêr om iets te verdienen. Altijd is er iets om voor te sparen.
Zij nemen dekens, keukenbenoodigdheden en mondvoorraad meê, gaan kampeeren in de open lucht en koken zelf, om beurten. De kist met alles er in wordt op een kruiwagen naar het station gebracht en vandaar met den trein naar de plaats van bestemming vervoerd, daarna weêr door hen afgehaald. Zelf gaan zij per wiel. Zij weten vooruit waàr heen te gaan, melden zich present en 's morgens heel vroeg ontbijten zij, werken van 6-12 uur, maken den kachel (campstore) aan, evenals 's morgens, en het eten is al gauw klaar. Zij beweren veel lekkerder te eten dan thuis!
Om 1 uur weêr aan het werk tot 6; dan supper. Alles wordt nu afgewasschen en na nog een oogenblik gepraat te hebben, gaan zij slapen op den harden grond, ieder in zijn dekens gewikkeld, met den sterrenhemel tot dak. Het behoeft niet te worden gezegd, dat zij slapen als rozen.
Vruchten plukken is geen zwaar werk, maar een dag is lang en soms moet er Zondag's ook gearbeid worden. De vruchten worden nu gesneden (vrouwenwerk) of naar de canneries gebracht. Als een jongen goed doorwerkt, kan hij f 1.75 maken (per dag zonder kost). De kersen worden in sommige streken laat rijp (in the valleys het gauwst); dus zijn deze gewoonlijk het eerst aan de beurt om geplukt te worden bij het begin der vacantie; dan komen de abrikozen en perziken, later de pruimen die geschud worden en op de knieën geraapt, vrij vermoeiend, maar dat telt men niet als men jong is.
Het verrichten van handenarbeid in de open lucht is uitstekend en de jongens doen, behalve hun verdiensten, een schat van gezondheid op, genoeg om op te teren tot een volgende vacantie.
De Amerikaansche kinderen zijn veel meer algemeen ontwikkeld dan die in Holland. Zij werken, omdat zij het iedereen zien doen, zijn handig en bevattelijk, kunnen alle huiswerk doen, de jongens evenals de meisjes en over alles meêpraten. Het is een feit en een gevolg der opvoeding hier, dat kinderen van Holl. ouders, zelfs zij, die hier niet geboren zijn, geen begrip hebben van sommige toestanden in ‘the Old Country’; b.v. het verschil in standen. Ieder mensch toch wordt, niet hoog of laag geboren, maar eenvoudig ‘geboren’ met het recht van het leven te genieten, de een zoowel als de ander. Heeren en dames zijn alleen zij, die zich als zoodanig gedragen; de vrouw van den straatveger kan evengoed een lady zijn als die van den President. Deze zelf (en ieder, die hier geboren is, kan de hoogste waardigheid in de Republiek bekleeden) behandelt ieder op een voet van gelijkheid. Drukt hij niet den machinist van zijn trein de hand, als hij veilig is overgekomen na een lange reis?