Medewerkers aan dit nummer
zina bal-petsjerskaja schrijft met enige regelmaat voor gezaghebbende Russische kranten in Parijs en New York en vertaalde samen met Peter Zeeman Democratie! van Joseph Brodsky.
h.c. ten berge publiceerde proza, poëzie, essays en vertalingen. Recente titels: Materia Prima, gedichten 1963-1993 (1993), De honkvaste reiziger. Dagboekbladen, veldnotities 1 (1995), Vrouwen, jaloezie en andere ongemakken. Dagboekbladen, veldnotities 2 (1996), De jaren in Zeedorp (roman, 1998). Onlangs verscheen er een vertaling van zijn hand van Murasaki Shibiku's Avondgezichten, episoden uit het leven van Prins Genji. Eerste sneeuw is eerder verschenen als bibliofiele uitgave van de Kunstvereniging Diepenheim in een oplage van 200 exemplaren.
huub beurskens (1950) was tot voor kort redacteur van De Gids. Recente prozapublicaties zijn Suikerpruimen gevolgd door Het lam (twee romans) en Zomer in Montalla (verhalen). Zijn poëzie tot 1998 werd verzameld onder de titel Bange natuur. Afgelopen voorjaar verscheen zijn nieuwste roman O mores!
joseph brodsky (1940-1996) was vertaler en dichter. Na diverse aanvaringen met de autoriteiten emigreerde hij in 1972 vanuit de toenmalige USSR naar de Verenigde Staten. In 1987 ontving hij de Nobelprijs. Hij schreef slechts twee toneelstukken. Het hier gepubliceerde toneelstuk Democratie staat in Sotsjinenija Iosifa Brodskogo (De Verzamelde Werken van Joseph Brodsky), deel IV, Sint-Petersburg 1995. Het is ooit een keer in het Engels vertaald en in de jaren negentig in Amerika opgevoerd.
peter buwalda (1971) studeerde Nederlandse letterkinde in Utrecht en publiceert regelmatig in De Gids over buitenlandse en Nederlandse literatuur.
hans hoenselaars (1956) is musicus. Doceert dwarsfluit en dirigeert. Hij verzorgt luistercursussen en lezingen over klassieke muziek, en studeerde Nederlands en Engels aan de lerarenopleiding.
marc kregting (1965) publiceerde gedichten en proza in De gezel (1994), Kopstem/Stopnaald (1997) en Da Capo (1999). Hij schrijft regelmatig over poëzie in De Gids.
bertie van der meij (1952) studeerde Scandinavische taal- en letterkunde en is freelance vertaalster uit het Zweeds. Sinds 1983 heeft zij boeken vertaald van onder andere Kerstin Ekman, Lars Gustafsson, Göran Tunström en Torgny Lindgren. Binnenkort verschijnen vertalingen van Göran Tunström (Hoog bezoek) en Marianne Ahrne (Vader onbekend).
j.j.a. mooij (1929) debuteerde in 1955 met een opstel in De Gids. Hij schreef sindsdien over filosofie en letterkunde, onder meer A study of Metaphor en De wereld der waarden. Zijn meest recente boek is een beknopte geschiedenis van het maanreisverhaal, De andere aarde (1996). Hij publiceerde ook twee dichtbundels.
maria stahlie (1955) is schrijfster. Ze studeerde Nederlandse taal- en letterkunde en debuteerde in 1987 met Unisono. Ze publiceerde in totaal acht boeken. Het laatste, Zondagskinderen, verscheen in 1999.
peter zeeman (1954) vertaalt Russische poëzie. Hij promoveerde in 1987 op de Russische dichter Josip Mandelstam