Henri Bloemen is hoofddocent aan de ku Leuven. Doceert literair vertalen, vertaalwetenschap en Duitse cultuurgeschiedenis in de bachelor Toegepaste Taalkunde en de Master Vertalen aan de ku Leuven Campus Antwerpen. Hij doet onderzoek naar vertaaltheorieën, vertaalethiek en de didactiek van het literair vertalen. |
Karlien van den Beukel is hoofddocent creative writing aan London South Bank University. Een recente publicatie is ‘Why Olson Did Ballet’ (in Contemporary Olson, ed. David Herd, Manchester up, 2015). Ook vertaalde zij poëzie van Tonnus Oosterhoff in het Engels. |
Marije Kok rondde vorig jaar de researchmaster Literair Vertalen af aan de Universiteit Utrecht. Tijdens haar studie en daarbuiten heeft ze zich gespecialiseerd in het vertalen van kinder-, jeugd- en young adultliteratuur. Haar eerste twee vertalingen zijn in 2016 verschenen bij uitgeverij HarperCollins Holland. |
Sophie Levie is tot de zomer hoogleraar Europese letterkunde aan de Radboud Universiteit. Bij Routledge verschijnt eind dit jaar onder redactie van haar en Maarten Depourcq een Europese literatuurgeschiedenis: Travelling Literatures. A History of European Literature. |
Saskia van der Lingen studeerde vertaalwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam en vertaalt literaire en kunst- en cultuurhistorische teksten. Van 1993 tot 2004 was zij betrokken bij het project Nieuwe Bijbelvertaling. Zie verder www.saskiavanderlingen.nl. |
Ton Naaijkens is essayist en vertaler. Hij is redacteur van de tijdschriften Terras en Filter. |
Philippe Noble is directeur de collection van de reeks (vertaalde) Nederlandstalige literatuur bij de Franse uitgeverij Actes Sud. Sinds 1980 vertaalde hij ca. vijftig werken van onder anderen Multatuli, Du Perron, Mulisch, Etty Hillesum, Arnon Grunberg, David Van Reybrouck en meer dan twintig titels van Cees Nooteboom. |
Toon Theuwis studeerde taal- en letterkunde en filosofie, werkte dertien jaar in het middelbaar onderwijs, en voltooide de binationale universitaire opleiding Literair Vertalen (Universiteit Utrecht en ku Leuven). Hij vertaalde korte verhalen voor The Chronicles en Revisor. |