Emblemata amatoria. Emblèmes d'amour en quatre langue
(ca. 1690)–Anoniem Emblemata amatoria. Emblemes d'amour en quatre langue– Auteursrechtvrij
[pagina 39]
| |
Fata regunt homines, blandi junguntur amante,
Ipso (quis credet); conciliante Deo.
Hic facit ut veluti magnetem Parrhasis ursa,
Ducat amatorem dulcis amica suum.
| |
L'Occhio amato è la mia stella.
Il supremo motor quasi preseriue
A tutti un mezzo che l'Amante inuita,
Come il settentrion la calamita;
Non può fuggir alcun quelche´l ciel seriue.
| |
Son o eil est mon Nord.
De mesme que l'aimant Suit le Nord qui l'attire,
Ainsi lorsque deux coeurs par unarrêt du Sort.
Lun pour l'autre formez se content leur martire,
Chacun deux a linstant se porte uers son Nord.
| |
Haar Oog is mijn Noord ster.
Gelyk de Zeilsteen Volgd het Noorden waar het is,
Zo Volgd een Minnaar Steets na zyn Bemindens Oogen.
Als hy 't Gezicht van haar moet derven, 't is gewis,
dat, Schoon 't Onmooglyk is, hy Steets na haar Zal Pogen.
| |
[pagina 39a]
| |
|