Emblemata amatoria. Emblèmes d'amour en quatre langue
(ca. 1690)–Anoniem Emblemata amatoria. Emblemes d'amour en quatre langue– Auteursrechtvrij
[pagina 37]
| |
Dum cursu Superabat Equos Atalanta fugaces,
Quae nec danda viro, nec redimenda fuit,
Provocat Hippomenes, jacet aurea poma per agros,
Quoe juveni virgo non sibi, victa legit.
| |
Amor industrioso.
Far gli afflitti, e roder guanti
Con le Dame poco gioua,
Sol' con l'Or pietá si trova,
Da le Belle, o Ciechi Amanti.
| |
Amour ingenieux.
Il falloit emporter Atalante a la course,
Cette belle lassoit le plus hardy coureur;
Mais l'Amour employant la derniére resource,
L'éblouit d'unpen d'or, et la liure au vainqueur.
| |
de Liefde is Listig.
Wie Attalante wil Verwinnen in haar Loop
Die moet Zig Waapenen met Moed en Listig heden;
De min bediend Zig van Gulde Appels en zyn hoop
Ziet hy Volvoerd, en is met zyne Prys te Vreeden.
| |
[pagina 37a]
| |
|