en hetgeen er gedaan is, dat zal er gedaan worden...
wat betekent dat overgeleverd zijn aan andermans gunsten
vroeg mijn jongste zoon tijdens het avond-
eten de hap bleef in mijn keel steken
geschrokken keek ik hem misschien wel aan want haast
verontschuldigend begon de nog niet eens
dertien jaar oude jongen uit te leggen dat
op straat een mevrouw en een meneer de
meneer vloekte ook ik begreep
wat hij zei je herhaalt het niet hoor zei
zijn moeder gauw jij hoort ook alles
wat niet voor jou bestemd is ach natuurlijk
zei ik zo hier en daar nou hebben jullie
dan niet gezegd dat ik alles moet
vragen wat ik nog niet begrijp natuurlijk
zeker zei ik en stond weer op instinctief
gaf ik een zetje tegen het raam
dat op de straat opent deed het daarna
ook maar geheel volgens de regels dicht terwijl
mijn vrouw vlug met haar blik de deur
naar het trappenhuis met een dempende
laag bedekte er ook op af stapte als
om te controleren of het gelukt was
ik begrijp het al ik begrijp het laat maar
jullie hoeven het niet meer uit te leggen
de meneer zei ook nog schreeuwde dat ze
ons op het eind net als de joden bedankt
bedankt voor het lekkere eten hij had
met ons te doen ging de kamer in terwijl wij zwijgend
wat rondscharrelden in onze keuken op drie hoog
waar het plotseling bedompt geworden was
door de herinnering aan gezinnen in
de galoeth in de getto en ach natuurlijk ook
omdat het raam niet meer openstond
(vert. Wim Swaan)
Noot van de vertaler: De galoeth (Hong.: gólusz) is de gedwongen ballingschap van de joden. Het woord is gevormd als verbastering van het Hebreeuwse golah.