oud-Arabisch epos, Deventer 1950
11. Legendarische held van de Bani Hilál die zijn stam leidde van Arabië naar de Maghreb. Hoofdpersoon van de gelijknamige ridderroman. Zijn tegenspeler is de verraderlijke Diyáb. Deze doodt hem, maar ondergaat vervolgens zijn gerecht straf.
De Banu Hilál overstroomde vanuit Egypte in de 11de eeuw Noord-Afrika en was gevreesd om zijn plunderingen.
12. Baibars, een van de bekendste ‘slaven’ vorsten die Egypte bestuurden na de val van Barghad in 1258 en tot de komst van Ottomanen in 1517
13. E.W. Lane, The Thousand and one Nights, etc. A New Edition from a copy annotated by the translator, edited by his nephew Edward Stanley Poole. London, 1859. Reprint: East-West Publications London 1979. P. IX
14. M.J. de Goeie o.c. p. 412-413
15. Sir R.F. Burton, Plain and literal translation of the Arabian Nights' Entertainments, now entituled the book of the Thousand Nights and a Night, Benares (- Stoke Newington), 1885, 10 vols. Deze uitgave werd aangevuld met:
R.F. Burton, Supplemental Nights to the Book of Thousand Nights and a Night. Benares (- Stoke Newington), 1886-1888, 6 vols.
16. John Payne, The Book of Thousand Nights and One Night; now first completely done into English prose and verse, from the original Arabic. London, 1882-1884, 9 vols.
Over de Payne-vertaling zie Gerhardt, o.c. p. 77 vv.
17. Een selectie van de Burton-vertaling is onlangs uitgegeven als Tales from the Arabian Nights, selected from the book of the Thousand Nights and a Night. Translated and annotated Richard F. Burton. Edited by David Shumaker from the edition privately printed by the Burton Club. Avenal Books, New York
18. Elisséef, o.c., p. 81
19. Gerhardt, o.c. p. 93
20. (M. Lehuby), Les Mille et Une Nuits. Contes Arabes, traduits par Galland. Nouvelle Edition, corrigée et revètue de l'Approbation de M. L'Abbé Lejeune. Paris, 1843.
21. J.-C. Mardrus, Le livre des Mille Nuits et Une Nuit; traduction littérale et complète du texte arabe. Paris, 1900-1904, 16 vols
22. Spitta Bey, Contes Arabes, Leiden 1883
23. Artin Pasha, Contes populaires inédites de la vallée du Nil Paris 1895
24. Gerhardt, o.c., p. 103
25. Paul Rodenko, Vrijmoedige liefdesverhalen. Den Haag (Bert B / Daamen N.V.) 1964. 4 dln. Deel 1 en 2 bevatten ‘hervertellingen van en nieuwe variaties op aan de Duizend-en-één-Nacht ontleende oosterse verhalen’ (cit. deel 2 p. 7). Met rake illustraties van Peter Vos.
26. Gerhardt, o.c., p. 399 n
De volgende aanduiding van verschillende kaders is hoofdzakelijk ontleend aan Gerhardt's boek p. 377-416
Recentelijk verschenen een aantal deelstudies die eveneens in gaan op de structuur van verhalen uit de Duizend-en-één-Nacht o.a.:
Mia I. Gerhardt, ‘La technique du récit à cadre dans les 1001 Nuit’ in: Arabica 8 (1961), p. 137-157
B.E. Bencheikh, ‘Premières propositions pour une théorie d'un schéma générateur: essai d'analyse du texte narratif d'un conte des Mille et une nuits' in Analyses/Théorie, Paris 1980, p. 136-190
Hamori, ‘Notes on two love stories from the Thousand and one nights’ in Studia Islamica XLIII (1976), p. 65-80
A. Hamori, On the Art of Medieval Arabic Literature, Princeton 1974, p. 145-180
James M.B. Keyser, ‘1001 Nights: A Famous Etiquette Book’ in: Edebiyât, III (1978) n. 1, p. 11-22
A. Miquel, C. Brémond en J.E. Bencheikh, ‘Dossier d'un conte des Mille et une nuits’ in Critique 36 (1980) n. 394, p. 247-277
A. Miquel, ‘Mille nuits, plus une’ in Critique o.c. p. 240-246
A. Miquel, Un conte des Mille et une nuits: Ajib et Gharib Paris 1977, 335 pp
Peter D. Molan, ‘Ma'rûf the Cobbler. The Mythic Structure of an Arabian Nights tale’ in Edebiyât III (1978) 2, 121-135
Peter D. Molan, ‘Sindbad the Sailor. A commentary on the ethics of violence’ in JAOS 98, 237-247
T. Todorov, ‘Les Hommes-Récits’ in Tel Quel 29-31, 64-73
27. Littmann, o.c. deel 12, p. 667
28. Littmann, o.c. deel 1, 32-48
29. Gerhardt, o.c., p. 402