Bzzlletin. Jaargang 5
(1976-1977)– [tijdschrift] Bzzlletin– Auteursrechtelijk beschermdVerzameld werk bij MeulenhoffOnlangs verscheen deel 3 van het Verzameld Werk van Arthur van Schendel bij uitgeverij Meulenhoff. Alle in dit deel chronologisch opgnomen werken zijn in Italië geschreven (1923-1931), waar de van Schendels destijds woonden. Naast het bekende en (soms) vele malen herdrukte werk als ‘Het fregatschip Johanna Maria’ en ‘Fratilamur’ betekent deze uitgave de tweede druk voor een aantal teksten:waardoor dit werk pas na ruim 40 of 50 jaar weer verkrijgbaar is. Dit geldt met name voor de ‘Bijbelse verhalen’ uit 1931 en ‘Merona, een edelman’ uit 1927. Verder zijn nog opgenomen in deze fraai uitgevoerde dundrukuitgave ‘Verdichtsel van zomerdagen’, ‘Een eiland in de Zuidzee’, het essay ‘Verlaine, het leven van een dichter’ en de ‘Florentijnse verhalen’. Achterin het boek is een zeer uitvoerige drukgeschiedenis met bijzonderheden van de afzonderlijke werken opgenomen. Van Schendel blijft in de belangstelling want ook de veelgelezen afzonderlijke boeken beleven regelmatig herdrukken. Zo verscheen bij dezelfde uitgeverij ‘Een zwerver verliefd’ voor de 20e maal en ‘Een zwerver verdwaald’ voor del 2e maal. Het ‘Verzamelde Werk’ van Arthur van Schendel (8 delen) is uitsluitend per set verkrijgbaar van f 450, - ARTHUR VAN SCHENDEL: ‘Een zwerver verliefd’ Meulenhoff-Nederland 151 blz. 14, 50 Een ander auteur, waarvan Meulenhoff het verzameld werk gaat uitgeven is de baron van Marnix Gijsen. Hiervoor wordt samengewerkt met de tweede uitgever van Gijsen's werk Nijgh en van Ditmar. Deze dundrukeditie in zes delen van elk duizend pagina's wordt ingeleid, geannoteerd en redactioneel verzorgd door dr. Marc Galle. Oktober 1977 zullen de eerste twee delen verschijnen en een jaar later de twee laatste delen. Zo kan Marnix Gijsen voor zijn tachtigste verjaardag in 1979 een ‘Verzameld Werk’ beleven en er zelf een zevende deel aan toevoegen.
Ook een initiatief van Meulenhoff is de eind vorig jaar gestarte ‘Oosterse bibliotheek’ De serie van mooi uitgevoerde gebonden boeken beoogt de grote literaire klassieken uit de oosterse taalgebieden toegankelijk te maken via rechtstreekse goed leesbare vertalingen. Met dit doel is een samenwerking ontstaan tussen de stichting ‘De Oosterse Bibliotheek’ te Leiden en Meulenhoff Nederland. De uitgave van een aantal boeken in deze bibliotheek wordt mede mogelijk gemaakt door de finaciele steun van de UNESCO. In de redaktieraad van de serie hebben zitting: Prof. Dr. W.L. Idema, Dr. J.J. Ras, Dr. G.H. Schokker, Prof. Dr. J. Voorhoeve, Drs. B.C.A. Walraven en Drs. J.J. Witkam, allen vertegengwoordigers van de verschillende oriëntaalse specialisme:de sinologie, de Japanologie, de indologie, de arabistiek, de afrikanistiek en de sanskritologie. De eerste drie delen zijn inmiddels uitgekomen: ‘De schending van Soebadra’, één der meest populaire toneelstukken uit de Javaanse wajangliteratuur. Van de Chinese schrijver Feng Meng-long | ||||||
[pagina 35]
| ||||||
uit het eind van de zestiende- begin zeventiende eeuw, verscheen een vijftal novellen onder de titel ‘De drie woorden’. Van dezelfde schrijver is een keuze uit zijn tradionele verhalen bijeengebracht in de ‘Chinese bibliotheek’ van de Arbeiderspers, onder de titel ‘De aap van begeerte’. Het derde boek bevat vierhonderdennegentig senrijüGa naar voetnoot*-gedichten. De senrijü-poëzie is de reactie van het Japanse volk op de haiku, die haar naam ontleend aan de dichter Senrijü, die vierentwintig van de honderd en zevenenzestig boeken met senrijü-gedichten samenstelde in het eind van de achttiende eeuw. Prof. Dr. F. Vos vertaalde en koos een aantal verzen over Nederlanders, zoals het Japanse volk hen in de zeventiende eeuw zag, welke achter in het boek zijn opgenomen, voorzien van een korte inleiding en kommentaar. Men zou denken dat de Japanners met hun ingewikkeld schrijfsysteem het Romeinse schrift maar zeer simpel zouden vinden. Het tegendeel is waar en fraai vonden zij het zeker niet: Hoe je er ook naar kijkt, het Hollandse schrift blijft toch maar kroeshaar!
De drie verschenen delen zijn uitvoerig gedocumenteerd met inleidingen, uitspraakregels, aantekeningen, bibliografie, enz. enz.
|
|