Het Brugsche Livre des Mestiers en zijn navolgingen
(1931)–Anoniem Bouc vanden ambachten, De– Auteursrecht onbekendVier aloude conversatieboekjes om Fransch te leeren
Les manerez de bargaignier les dras.Quant vous estes
en le hale,
si regardés
de stal en stal,
se ilh y a
teles dras,
ou teil drap,
que vous querés,
et puet estre
que li vendeur
ou venderesse
vous aprimiers demant
et dira a vous:
‘Sire, preudoms,
venés avant
et achatés a moy,
car j'ai
de tant de manires,
que je sai bien
vostre besoenge,
et je vous fray
grand rayson.
- C'est a savoir, dame;
ore laissiés veir:
Ga naar margenoot+que coustera
l'anne
de chest mesleye?
- Sire, quantes annes
vous en faut ilh?
- Jel voil avoir
tressi a douse annes;
ore dites
que li anne coustera.
| |
De manire van lakene te dinghene.Als gher sijt
in der hallen,
so besiet
van stalle te stalle,
ocht daer sint
selke lakine,
ocht sůlc laken,
als gher sůeket,
unde machet sin
dat der vercopere
ocht vercopeghe
u eersten roepet
unde seget te u:
‘Here, goet man,
comt voort
unde copet te mi,
want ich haen
van veil maniren,
derbi weit ic wael
u dinghen,
unde ich sal u doen
grote reiden.
- Het is te weiten, vrouwe;
nu laet mer sien:
wat sal costen
d'elle
van desem ghemingheden?
- Here, wiveil ellen
ghebrekes u?
- Ich wil's haen
tot twalef ellen;
nu segghet
was der elle costen sael.
| |
[pagina 15]
| |
- Se je di
un boin mot,
le prendrés vous?
- Dame, je ne say mie.
- Je vous donray
cascune anne
pour dues sols
de gros tournoys.
- Dame, ch'est trop,
car ch'est
gros dras.
- Sauf vostre grace,
ch'est boin drap
et bien ouvreit,
et de boine largetse,
et si est tous retrais
et tondus;
mes sakiés
un denir Dieux,
et offrés moy
Ga naar margenoot+courtoisement.
- Dame, veiés le chi
et vous areis
vinte gros.
- Sire, ch'est
maisement offret;
je ne donray point,
car je perderoie.
- Dame, vostre perde
ne veul je mie;
regardés
si vous porez faire.
- Nennic, sire;
se je ne avoye
pain ne argent.
- Ore, dame,
puis che ensi est,
je vous en donray
vint et dues gros,
a tant a un mot
que a cent.
- Mes vint et trois.
| |
- Ocht ich saen
eyn gůetlijc woort,
selder't nemen?
- Vrouwe, in weis nicht.
- Ich sael dich gheven
elke elle
om twei scillinge
grote tornoyse.
- Vrouwe, het is te veil,
want het is
groof laken.
- Beholden uren peise,
het is goet lakin
unde wael ghewarcht,
unde van goeder breide,
unde het is al ghecrompen
unde ghescoren;
mer reket
einen Godspenninc,
unde biedt mer
huefschelijc.
- Vrouwe, sietten hier
unde gher sult haen
twinsich grote.
- Here, dat is
qualich gheboden;
ich en saelt nicht gheven,
want ich solde verliesen.
- Vrouwe, u verlies
en willich nicht;
besiet
ocht ghij't můecht doen.
- Nein ich, here;
al en hadde ich
broot noch ghelt.
- Nu, vrouwe,
naer dat alsoe is,
ich sal dich gheven
twei unde tswintich grote,
alsoe wael t'einen worde
als ten honderden.
- Mer drie unde tswinsich.
| |
[pagina 16]
| |
- Dame, vous sachiez tout.
- Sire, je veul bien
que vous l'ayés;
si vous le trouvés boin,
si retournés
un autre fois a moy.
- Dame, volentiers;
Ga naar margenoot+mesurés moy bien.
- Sire, si vous dormissiés,
je vous liveroie
tout le vostre.
- Dame, se sai je bien;
je ne di mie
pour aucuun mal;
je queray l'argent,
car ilh me samble
que j'ai raison;
regardés combien
ilh monte,
che que je vous doi.
- Sire, ses douse annes
a vint gros l'anne,
che seroit
douse livres
parasis,
et ilh y a outre
en aucune anne
dues sols;
che sont
vint et quatre sols;
c'est en somme
trese livres
et quatre sols.
- Tenés, dame,
je (le) croi bien
que je l'ai
Ga naar margenoot+bien compteit.
- Sire, j'ai le mien;
je me loich
de vous grandement.
- Adieu, dame.
- Sire, Diex
| |
- Vrouwe, gher weitet al.
- Here, ich wilt wael
dat ghij't hebt;
ocht ghij't goed vint,
soe keret weider
ten andren mael tse mir.
- Vrouwe, gherne;
meet mer wael.
- Here, al slape der,
ic solde u levren
al dat uwe.
- Vrouwe, das weit ic wael;
in segt nicht
om einich quaet;
ich sael souken t'ghelt,
want het dinct mir
das ich haen reden;
besich hoeveil
het loopt,
dat ich dir scoudich bin.
- Here, die twalef ellen
te tswensich groten de elle,
dat ware
twelef pont
parasise,
unde dar is over
in elke elle
twei scilling;
das sint
vier unde tswensich scillinge;
das in der sommen
dritsien pont
unde vier scilling.
- Nemt, vrouwe,
ich waen wael
dat ich haen
wael ghetelt.
- Here, ic haen t'mine;
ic belove mer
van u grotelich.
- Adieu, vrouwe.
- Here, God
| |
[pagina 17]
| |
vous gart de mal,
ou que vous alleis’.
Et sachiés
que cest dras
vent on
par bales,
par pieches,
par annes,
par demi annes
et par quartiers,
si que des dras
nous avons assés.
Les espeissiers
et lez apoticaris
vendont lez espeisez
et lez electuaris,
et lez herbes
et rachines
apartenans
a le medicine
et a surgie:
premirement
gingembre,
Ga naar margenoot+et couvertoirs
et mult de manires
d'autre joiaus.
| |
bescerme u van quade,
so waer ghir gaet’.
Unde weit
dat deise lakene
vercoopt men
bi balen,
bi sticken,
bi ellen,
bi halven ellen
unde bi vierendeelen,
sodat vanden lakenen
wi haen ghenoech.
De crudenaers
unde de pottecarise
vercoupen die specien
unde die electuarise,
unde die cruden
unde wertelen
toebehorende
der medicinen
unde ter surgien:
eerstwerven
ghingeber,
unde deckledren,
unde veil maniren
van anderen juwelen.
|