Cupidos cracht.
CVupido quam nu corts alleen tot my gegangen,
Hy sprac indien ghy vvilt van my niet zijn gevangen,
Mint met u vrijen vvil, en so ghy t'achterlaet
t'sal u berouvven haest. daerom volcht mijne raet.
Maer (laes) heel onbedacht, ick hadde dat vergeten,
Daer naer hy vveder quam: hy seyde vvilt ghy vveten
Hoe ic hem dvvingen can, die mijne raet veracht.
Nu t'sa indien ghy cont, beschermt u met u cracht.
Hy had dat nau voleynt, of hy nam stracx in handen,
sijn pilen, boog en toorts, ic vreesde meest het branden
maer ic hernam mijn moet, en greep terstont een schilt.
Ic riep tot hem nu t'sa, schiet vry so veel ghy vvilt,
vvant ic mi met dees schilt, seer vvel sal gaen bedecken:
Als nu Cupido hoord', dat ick met hem dorst gecken,
hy vverde seer vertoornt, hy poochde mit zijn pijl
Mijn herte door den schilt te quetsen ondervvijl.
Maer hy cost nae zijn vvil, mijn herte niet geraken,
Het vvelc hem moeyde seer, ten laetsten ginc hy staken,
Het schieten met den boog, en voort met eenen quam
Hy vliegen nae my toe, niet anders als een vlam:
Ic vvorde seer verbaest, ic bad hem seer ootmoedich,
Dat hy my sparen sou, ic sou vootaen seer spoedich
Doen zijnen vvil altijt, en volghen zijnen raet:
Maer laes het vvas om niet, het bidden deed geen baet
Vvant hy voor al mijn hert, terstont heeft ingenomen
So dat ick nu niet doe, als van die liefd' te droomen,
Te dromen van die liefd', te dromen van mijn lief,
K'en vveet niet vvat het zy, gherief of ongherief.
|
|